Porównanie tłumaczeń Joz 11:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc Jozue, a z nim cały zbrojny lud, naszli ich nagle nad wodami Merom i napadli na nich,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy więc Jozue, a z nim cały zbrojny lud, napadli na nich nagle nad wodami Merom,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue i cały waleczny lud z nim wyruszyli niespodziewanie przeciwko nim nad wody Meromu i napadli na nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyciągnął tedy Jozue, i wszystek lud waleczny z nim, przeciwko nim ku wodom Merom z nagła, i uderzyli na nie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyciągnął Jozue i wszytko wojsko z nim przeciwko im u wód Merom z nagła, i przypadli na nie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jozue wraz z całym swym zbrojnym ludem przybył niespodzianie nad wody Meromu i rzucił się na nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Jozue i wszyscy jego wojownicy podeszli niepostrzeżenie ku nim nad wody Merom i napadli na nich,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jozue więc, a wraz z nim cały zbrojny lud, nagle ich zaatakował nad wodami Merom. I napadli na nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jozue z całym wojskiem ruszył niespodziewanie przeciwko nim nad wody Meromu, gdzie na nich uderzył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Przybył więc] Jozue wraz z całym zbrojnym ludem, dopadł ich niespodzianie nad wodami Meromu i uderzył na nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішов Ісус і ввесь військовий нарід проти них до води Маррона і нагло напали на них в горах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jezus, syn Nuna, wraz z całym swoim wojennym ludem, nagle uderzył na nich u wód Meromu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jozue, a z nim wszyscy wojownicy, uderzył na nich znienacka nad wodami Merom, i napadł na nich.