Porównanie tłumaczeń Joz 18:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stamtąd skręcała na północ i wychodziła na En -Szemesz. Dalej biegła do Gelilot, które leży naprzeciw przełęczy Adumim, i schodziła do Kamienia Bohana, syna Rubena.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stamtąd granica skręcała na północ i dochodziła do En-Szemesz. Dalej biegła do Gelilot, leżącego naprzeciw przełęczy Adumim, i schodziła do Kamienia Bohana, syna Rubena.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem skręcała na północ i dochodziła do En-Szemesz, i dalej do Gelilot, które jest naprzeciw wzniesienia Adummim, stamtąd schodziła do kamienia Bohana, syna Rubena.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A idzie kołem od północy, a dochodzi do Ensemes, a wychodzi do Gelilot, które jest przeciwko górze, wstępując do Adommim, bieżąc stamtąd do kamienia Bohena, syna Rubenowego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przechodząc ku północy i wychodząc do Ensemes, to jest do Źrzódła Słonecznego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalej kierowała się ku północy, dochodziła do En-Szemesz i do Gelilot, które wznosi się naprzeciw Adummim, wreszcie zstępowała do Kamienia Bohana, potomka Rubena;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie skręca na północ, dochodzi do En-Szemesz, dalej do Gelilot, które leży naprzeciw Wzniesienia Adummim i schodzi w dół do kamienia Bohana, syna Rubena,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dalej skręcała na północ i docierała do En-Szemesz i Gelilot, naprzeciw wzniesienia Adummim, i zstępowała do Kamienia Bohana, syna Rubena.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem kieruje się na północ, biegnie do En-Szemesz, do Gelilot, które leży naprzeciw wzniesienia Adummim, następnie schodzi do Kamienia Bohana, syna Rubena.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem zwraca się ku północy, przebiega przez En-Szemesz, do Gilgal, które leży naprzeciw wzniesienia Adummim, następnie schodzi do Kamienia Bohana, potomka Rubena.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і перейде до джерела Ветсамуса і перейде до Ґалілота, що є напроти підходу до Етаміна, і зійде до каменя Веона синів Рувима
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie skręca ku północy i ciągnie się ku En Szemesz, i dalej, aż do Geliloth, które leży naprzeciwko stopni Adummym. Potem schodzi do kamienia Bohana, syna Reubena,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I została wytyczona na północ, i biegła do En-Szemesz, i biegła do Gelilot, które znajduje się przed stokiem Adummim; i schodziła ku kamieniowi Bohana, syna Rubena.