Porównanie tłumaczeń 1Sm 20:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid ukrył się więc w polu, nastał nów i król zasiadł przy posiłku, aby jeść.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid ukrył się zatem w polu, nastał nów i król zasiadł do uczty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid ukrył się więc w polu. A gdy nastał nów, król zasiadł do stołu, aby się posilić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak skrył się Dawid w polu. A gdy przyszedł nów miesiąca, siadł król do stołu, aby jadł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skrył się tedy Dawid na polu i przyszedł nów księżyca, i siadł król do stołu, aby jadł chleb.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ukrył się Dawid na polu. Kiedy nastał nów księżyca, zasiadł król do uczty, by się posilić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I Dawid ukrył się na polu; a gdy nastał nów, król zasiadł do wieczerzy, aby się posilić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid więc ukrył się w polu, a gdy nastał nów, król zasiadł do uczty, aby się posilić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid więc poszedł poszukać sobie kryjówki w polu. Kiedy nadszedł nów księżyca, król zasiadł przy stole do ucztowania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid ukrył się w polu. Na [święto] zaś nowiu księżyca zasiadł król do stołu, by ucztować.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ховається Давид в полі, і настає (новий) місяць, і приходить цар до трапези їсти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Dawid ukrył się na polu. A kiedy nastał nów, król zasiadł do uczty, aby się posilić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Dawid ukrył się w polu. I nastał nów, a król zasiadł do posiłku, żeby jeść.