Porównanie tłumaczeń Rdz 13:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I szedł, ze swoimi postojami,* z Negebu aż do Betel, do miejsca, gdzie był na początku jego namiot, między Betel a Aj,[*Lub: obozami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zatrzymując się po drodze, wędrował z Negebu do Betel, do miejsca, w którym obozował na początku, między Betel a Aj,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I szedł, robiąc postoje, od południa aż do Betel, do tego miejsca, gdzie poprzednio był jego namiot, między Betel a Aj;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I szedł gościńcami swemi, od południa, i aż do Betel, aż do onego miejsca, gdzie przedtem był namiot jego, między Betel i między Haj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócił się drogą, którą był przyszedł od południa do Betel, aż na miejsce, gdzie przedtym postawił był namiot między Betel i Haj,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatrzymując się na postojach, Abram zawędrował z Negebu do Betel, do tego miejsca, w którym przedtem rozbił swe namioty, między Betel i Aj,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wędrował, zatrzymując się na postojach, z Negebu aż do Betelu, do miejsca, gdzie poprzednio był jego namiot, między Betelem i Ai,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zatrzymując się po drodze, doszedł z Negebu aż do Betel, do miejsca, gdzie poprzednio stał jego namiot, pomiędzy Betel i Aj,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zatrzymując się na postojach, wędrował z Negebu w stronę Betel, aż do miejsca, gdzie przedtem stał jego namiot - między Betel i Aj,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wędrując tedy powoli z Negebu dotarł do Betel, do miejsca, gdzie już poprzednio stawiał namioty, pomiędzy Betel i Haj,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Szedł swoją drogą z południa aż do Bet El, aż do miejsca, gdzie był jego namiot na początku - pomiędzy Bet El i Ai,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішовши звідки прийшов, до пустині до Ветилю, до місця де мав він раніше шатро, між Ветилем і між Анґеєм,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem szedł w swoich wędrówkach od południa aż do Betel, do miejsca między Betel i Aj, gdzie przedtem był jego namiot.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I szedł od obozowiska do obozowiska, z Negebu aż do Betel, do miejsca, gdzie początkowo był jego namiot między Betel i Aj,