Porównanie tłumaczeń Hi 24:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nocują nago, bez ubrania, a w czasie chłodu nie mają okrycia.*[*20 22:26-27; 50 24:12-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nocują nago, nie mają w co się ubrać i w czasie chłodu brakuje im okrycia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nagich zmuszają nocować bez ubrania, tak że nie mają czym się nakryć w czasie chłodów;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nagich nocować przymuszają bez odzienia, którzy się nie mają czem nakryć na zimnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ludzie nagie wypuszczają, wziąwszy szaty, którzy nie mają odzieży na zimnie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nocują nago, bez odzienia, nie mają okrycia na mrozie,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nocują nago, bez odzieży, a w czasie zimy nie mają okrycia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sypiają nago, bez odzienia, i nie mają okrycia w czasie zimna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nocują nago, bez żadnego okrycia, w czasie chłodów nie noszą ubrania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nago, bez odzienia noc spędzają, żadnego okrycia nie mają na zimno.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Численних нагих поклали спати без одежі, а покриття їхньої душі забрали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nago nocują z powodu braku odzieży i nie mają okrycia na zimnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nadzy – spędzają noc bez szaty i bez jakiegokolwiek okrycia na zimnie.