Porównanie tłumaczeń Ps 19:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wychodzi ono* jak pan młody ze swej małżeńskiej sypialni, Cieszy się jak bohater** na bieg po (swojej) trasie.[*250 1:5][**Lub: dzielny człowiek, dobry zawodnik.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z którego wychodzi ono jak pan młody z małżeńskiej sypialni, Tryska wigorem jak zawodnik[66] tuż przed swoim startem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyrusza z jednego krańca nieba i obchodzi je aż na drugi kraniec, a nic nie ukryje się przed jego żarem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W Słońcu postawił przybytek swój, a ono jako oblubieniec wychodzący z łożnice swojej, rozweseliło się jako obrzym na bieżenie w drogę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i ono wychodzi jak oblubieniec ze swej komnaty, weseli się jak olbrzym, co drogę przebiega.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ono jak oblubieniec wychodzi ze swej komnaty, Raduje się jak bohater, biegnąc swą drogą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a ono jak oblubieniec wychodzi ze swej komnaty, cieszy się jak bohater, biegnąc swoją drogą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a ono jak oblubieniec wychodzi ze swego mieszkania, cieszy się jak wojownik ruszający w drogę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ono zaś, podobne do oblubieńca wychodzącego ze [ślubnej] komnaty, promienieje radością jak bohater, który bieg swój rozpoczyna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зрадіємо твоїм спасінням і звеличимося іменем нашого Бога. Хай Господь виповнить всі твої прохання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ono, jak oblubieniec, wychodzi ze swej komnaty i cieszy się jak bohater, który ma przebiec drogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z jednego krańca niebios wyrusza, a kończy obieg na ich drugich krańcach; i nic nie jest zakryte przed jego żarem.