Porównanie tłumaczeń Pnp 2:5

Pieśń nad Pieśniami rozdział 2 zawiera 17 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynków i posilcie* jabłkami,** bo jestem chora z miłości.***[*Pokrzepcie… posilcie, 260 2:5L.][**Lub: morelami, 260 2:5L.][***260 5:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynków, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie bukłakami, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obłóżcie mnie kwieciem, osypcie mię jabłki, boć mdleję od miłości!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z miłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pokrzepił mnie plackami z rodzynków, posilił mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzmocnijcie mnie plackami z rodzynek, posilcie mnie jabłkami, gdyż jestem chora z miłości!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posilcie mnie ciastem z rodzynkami, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzmocnił mnie plackami z rodzynek, orzeźwił mnie jabłkami bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скріпіть мене миром, обложіть мене яблоками, бо я зранена любовю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynkami, posilcie mnie tymi jabłuszkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pokrzepcie mnie plackami rodzynkowymi, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.