Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynków i posilcie* jabłkami,** bo jestem chora z miłości.***[*Pokrzepcie… posilcie, 260 2:5 L.][**Lub: morelami, 260 2:5 L.][***260 5:8 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie bukłakami, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obłóżcie mnie kwieciem, osypcie mię jabłki, boć mdleję od miłości!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z miłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posilcie mnie ciastem z rodzynkami, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzmocnił mnie plackami z rodzynek, orzeźwił mnie jabłkami bo jestem chora z miłości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynkami, posilcie mnie tymi jabłuszkami, bo jestem chora z miłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pokrzepcie mnie plackami rodzynkowymi, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.