Porównanie tłumaczeń Iz 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od krańca ziemi usłyszeliśmy pieśni:* Chwała Sprawiedliwemu!** I powiedziałem: Precz ze mną! Precz ze mną! Biada mi! Zdrajcy zdradzają! I zdrada! Zdrajcy zdradzają!***[*pieśni, זְמִרֹת (zemirot): wg G: usłyszeliśmy o cudach, τέρατα ἠκούσαμεν, od זְמִירֹות , czyli: dziwy, 290 24:16L.][**730 6:5; 730 21:2-4][***Lub: oszuści oszukują.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z krańca ziemi usłyszeliśmy śpiew:[142] Chwała Sprawiedliwemu! Wtedy powiedziałem: Przepadłem! Źle ze mną! Biada mi! Oszuści grasują! Podstęp! Oszuści grasują!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od krańców ziemi słyszeliśmy pieśni o chwale sprawiedliwego. Ale ja powiedziałem: Jestem wynędzniały, jestem wynędzniały, biada mi! Zdrajcy zdradzili, tak, bardzo zdradzili zdrajcy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Od kończyn ziemi słyszymy piosnkę o sławie sprawiedliwego. Alem ja rzekł: Wychudłem, wychudłem, biada mnie! Przewrotni przewrotność broją, przewrotność, mówię, bez wszelkiego wstydu broją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z kraju ziemie słyszeliśmy chwały, sławę sprawiedliwego. I rzekłem: Tajemnica moja mnie, tajemnica moja mnie, biada mnie! Występnicy wystąpili, a wykroczeniem występników wystąpili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od krańca ziemi słyszeliśmy pienia: Chwała Sprawiedliwemu! Lecz ja rzekłem: Mam tajemnicę, groźną mam tajemnicę, biada mi! Wiarołomni działają zdradliwie, wiarołomni dopuścili się zdrady.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Od krańca ziemi słyszeliśmy pieśni pochwalne: Chwała Sprawiedliwemu! Lecz ja rzekłem: Zginąłem! Zginąłem! Biada mi! Rabusie rabują, drapieżnie rabują rabusie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Od krańca ziemi usłyszeliśmy śpiew: Chwała Sprawiedliwemu! Nikt nie ujdzie przed Panem Zawołałem: Grozi mi klęska, grozi mi klęska, biada mi! Zdrajcy postępują zdradziecko, zdrajcy dopuszczają się zdrady!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z krańców ziemi słyszymy śpiew: „Chwała Sprawiedliwemu!”. Ale ja zawołałem: Dosyć! Już dosyć! Biada mi! Przewrotni działają zdradliwie. Wiarołomni oszukują obłudnie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z krańców ziemi śpiew słyszymy: ”Chwała Sprawiedliwemu!” Ja zaś rzekłem: - Biada mi, biada mi! Niestety! Przewrotni postępują podstępnie, poważnych przeniewierstw dopuszczają się przewrotni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи Боже Ізраїля, від кінців землі ми почули знаки: Надія для побожного. І скажуть: Горе тим, що погорджують, тим, що погорджують законом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z krańca ziemi słyszymy śpiewy: Cześć sprawiedliwym. Ale ja wołam: Zanikam, zanikam, biada mi! Zdrajcy zdradzają oraz przybrali szatę zdrajców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z krańca ziemi usłyszeliśmy melodie: ”Ozdoba Prawemu! ”Ale ja mówię: ”Czeka mnie chudość, czeka mnie chudość! Biada mi! Zdrajcy postąpili zdradziecko. Tak, zdradzając, ci zdrajcy postąpili zdradziecko”.