Porównanie tłumaczeń Iz 48:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wychodźcie z Babilonu! Uciekajcie od Chaldejczyków! Radosnym głosem ogłaszajcie, dawajcie o tym słyszeć, niech to dojdzie do krańca ziemi! Mówcie: JHWH wykupił swojego sługę Jakuba!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wychodźcie z Babilonu! Uciekajcie z Chaldei! Ogłoście to z radością! Niech wszyscy usłyszą! Niech wieść o tym dotrze aż po krańce ziemi! Mówcie: PAN wykupił swojego sługę Jakuba!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyjdźcie z Babilonu, uciekajcie od Chaldejczyków. Głosem śpiewu to obwieszczajcie, rozgłaszajcie to, zwiastujcie to aż do krańców ziemi; mówcie: PAN odkupił swego sługę Jakuba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wynijdźcie z Babilonu, ucieczcie od Chaldejczyków; głosem to rozsławiajcie, rozgłaszajcie to, roznaszajcie to, aż do kończyn ziemi; mówcie: Pan odkupił sługę swego Jakóba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wynidźcie z Babilonu! Uciekajcie od Chaldejczyków! Głosem wesołym oznajmujcie, rozsławiajcie to i roznoście to aż na kraje ziemie. Mówcie: Odkupił PAN sługę swego Jakoba!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wychodźcie z Babilonu, uciekajcie z Chaldei! Wśród okrzyków wesela zwiastujcie to i głoście! Rozgłaszajcie aż po krańce ziemi! Mówcie: Pan wykupił swego sługę, Jakuba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wychodźcie z Babilonu, uciekajcie od Chaldejczyków! Głośno i radośnie to zwiastujcie, rozgłaszajcie to. Roznoście tę wieść do krańców ziemi! Mówcie: Pan wykupił swojego sługę Jakuba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyjdźcie z Babilonu, uciekajcie od Chaldejczyków! Radosnym głosem ogłoście i oznajmijcie, rozgłaszajcie aż po krańce ziemi, mówcie: PAN wykupił swego sługę, Jakuba!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wychodźcie z Babilonu! Uchodźcie z Chaldei! Głosem radości to oznajmiajcie i ogłaszajcie! Roznoście tę wieść aż po krańce ziemi! Mówcie: „PAN wykupił swojego sługę Jakuba!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wychodźcie z Babilonu, uchodźcie z Chaldei! Krzykiem radości to obwieszczajcie i rozgłaszajcie! Zwiastujcie to aż na krańce ziemi! Mówcie: ”Jahwe wykupił sługę swego Jakuba!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийди з Вавилону, втікаючи від халдеїв. Ви сповістите голос радости, і хай це стане відоме, сповістіть аж до кінця землі, говоріть: Хай визволить Господь свого раба Якова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyjdźcie z Babelu, uchodźcie z Kasdim! Głosem radości zapowiadajcie, rozgłaszajcie i to roznoście aż do krańców ziemi; wołajcie: WIEKUISTY wyswobodził Swojego sługę Jakóba!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wychodźcie z Babilonu! Uciekajcie od Chaldejczyków. Opowiadajcie przy odgłosach radosnego wołania, sprawcie, żeby to usłyszano. Rozgłoście to aż po kraniec ziemi. Mówcie: ”Jehowa wykupił swego sługę Jakuba.