Porównanie tłumaczeń Iz 62:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto JHWH dał słyszeć* – aż po krańce ziemi: Powiedzcie córce Syjonu: Oto nadchodzi twoje zbawienie! Oto Jego zapłata wraz z Nim, a Jego odpłata przed Nim!**[*dał słyszeć, הִׁשְמִיעַ (hiszmia‘): wg 1QIsa a : dajcie słyszeć!, הׁשמיעו .][**20 4:21; 50 32:4-5; 80 1:20-21; 220 34:11; 230 88:6-8; 290 6:3; 290 64:7; 520 1:24; 520 9:14-18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto PAN ogłasza — aż po krańce ziemi: Powiedzcie córce Syjonu: Nadchodzi już twoje zbawienie! Ma On z sobą zapłatę, a przed sobą wynagrodzenie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto PAN rozkaże wołać aż po krańce ziemi: Powiedzcie córce Syjonu: Oto nadchodzi twój Zbawiciel, oto jego zapłata z nim, a jego dzieło przed nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto Pan rozkaże obwołać aż do kończyn ziemi; powiedzcie córce Syońskiej: Oto zbawiciel twój idzie, oto zapłata jego z nim, a dzieło jego przed nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto PAN dał słyszeć na kończynach ziemie: Mówcie córce Syjon: Oto zbawiciel twój idzie, oto zapłata jego z nim, a dzieło jego przed nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto, co Pan obwieszcza wszystkim krańcom ziemi: Mówcie do Córy Syjońskiej: Oto twój Zbawca przychodzi. Oto Jego nagroda z Nim idzie i zapłata Jego przed Nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Pan ogłosił aż po krańce ziemi: Powiedzcie córce syjońskiej: Oto nadchodzi twoje zbawienie, oto jego zapłata idzie z nim, a jego nagroda jest przed nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto PAN ogłasza aż po krańce ziemi: Powiedzcie Córze Syjonu: Oto nadchodzi twój Zbawca! Oto z Nim jest Jego zapłata, przed Nim Jego nagroda.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto PAN ogłasza aż po krańce ziemi: „Mówcie do córki Syjonu: «Oto przybywa twój Zbawca! Oto z Nim idzie Jego nagroda, a przed Nim Jego zapłata»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto Jahwe ogłasza aż po krańce tej ziemi: - Powiedzcie Córze Syjonu: Oto nadchodzi twój Zbawca! Oto wraz z Nim [idzie] Jego nagroda, a przed Nim jego odpłata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ось Господь зробив відомим аж до кінця землі. Скажіть дочці Сіона: Ось спаситель приходить до тебе маючи свою винагороду і діло перед його лицем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto WIEKUISTY mówi do krańców ziemi: Zwiastujcie córce Cyonu: Oto nadchodzi twój Zbawiciel, oto z Nim Jego nagroda, a przed Nim Jego odpłata!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto Jehowa sprawił, że usłyszano to aż na krańcu ziemi: ”Powiedzcie córze syjońskiej: ʼOto przychodzi twe wybawienie. Oto jest z nim nagroda, którą on daje, a przed nim – jego zapłataʼ ”.