Porównanie tłumaczeń Jr 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na wszystkie nagie wzniesienia pustyni ściągnęli pustoszyciele, gdyż miecz JHWH pożera od jednego krańca tej ziemi po kraniec ziemi – żadne ciało nie ma spokoju.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na wszystkie nagie wzniesienia pustyni ściągnęli pustoszyciele, ponieważ miecz PANA pożera od jednego krańca tej ziemi po drugi — i nic, co żyje, nie ma spokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na wszystkie pustynne wzniesienia przyjdą niszczyciele, bo miecz PANA pożre wszystko od jednego krańca do drugiego krańca ziemi. Żadne ciało nie będzie miało pokoju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Na wszystkie miejsca wysokie w pustyniach przyjdą burzyciele, bo miecz Pański pożre wszystko od końca ziemi aż do końca ziemi; nie będzie miało pokoju żadne ciało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na wszytkie drogi puszczej przyszli burzyciele, bo miecz PANski pożrze od końca ziemie aż do końca jej. Nie masz pokoju wszelkiemu ciału.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na wszystkie pagórki pustyni dotarli łupieżcy, albowiem miecz Pana pożera; od krańca do krańca kraju żaden człowiek nie zażywa pokoju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na wszystkie gołe wzniesienia w pustyni wtargnęli rabusie, gdyż miecz Pana pożera od jednego krańca ziemi do drugiego krańca ziemi. Żadne ciało nie ma spokoju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na wszystkie nagie wzniesienia na pustyni przybyli niszczyciele, bo miecz PANA pożera od jednego krańca ziemi aż po jej drugi kraniec, i nikt nie ma spokoju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na wszystkie pustynne wzniesienia przybyli niszczyciele. Są oni mieczem w ręku PANA, wzdłuż i wszerz pustoszą tę ziemię. Nic, co żyje, nie zazna spokoju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na wszystkie wzgórza pustynne ściągają niszczy ciele. Bo Jahwe ma miecz pożerający od krańca ziemi po kraniec. Nie zazna pokoju żadna żywa istota.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На кожний перехід в пустині прийшли ті, що наносять клопіт, бо господний меч пожирає від кінця землі аж до кінця землі, немає миру всякому тілові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Burzyciele wtargnęli na wszystkie wierzchołki pustyni, bo miecz WIEKUISTEGO chłonie od krańca ziemi do krańca ziemi; nie ma pokoju dla żadnego ciała!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystkimi udeptanymi ścieżkami pustkowia nadeszli łupieżcy. Bo miecz Jehowy pożera od jednego końca kraju do drugiego końca kraju. Nie ma pokoju dla żadnego ciała.