Porównanie tłumaczeń Lb 28:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W dzień szabatu przygotujesz* dwa roczne baranki bez skazy oraz dwie dziesiąte efy najlepszej (pszennej) mąki na ofiarę z pokarmów, rozczynionej oliwą, wraz z jej ofiarą z płynów.[*Za G, προσάξετε.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dzień szabatu przygotujesz dwa roczne baranki bez skazy oraz, na ofiarę z pokarmów, dwie dziesiąte efy najlepszej pszennej mąki rozczynionej oliwą z odpowiadającą jej ofiarą z płynów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz w dniu szabatu złożysz dwa roczne baranki bez skazy i dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę z pokarmów wraz z jej ofiarą z płynów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale w dzień sabatu ofiarować będziesz dwa baranki roczne zupełne, i dwie dziesiąte części efy mąki pszennej z oliwą nagniecionej na ofiarę śniedną i z mokrą jej ofiarą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale w dzień sobotni ofiarujcie dwu baranków rocznych niepokalanych i dwie dziesiąte części białej mąki, oliwą rozczynionej, na ofiarę i mokre ofiary,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W dzień szabatu winniście złożyć w ofierze dwa roczne jagnięta bez skazy z dwiema dziesiątymi efy najczystszej mąki zaprawionej oliwą, jako ofiarę pokarmową, i należącą do tego ofiarę płynną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W dzień sabatu zaś dwoje jagniąt rocznych bez skazy oraz dwie dziesiąte efy przedniej mąki na ofiarę z pokarmów, zaczynionej oliwą, wraz z jej ofiarą z płynów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W dzień szabatu należy również złożyć w ofierze dwoje rocznych jagniąt bez skazy, a także dwie dziesiąte efy najczystszej mąki zaczynionej oliwą na ofiarę pokarmową oraz przepisaną ofiarę płynną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dniu szabatu złożycie w ofierze dwa roczne baranki bez skazy. Do tego, na ofiarę pokarmową - dwie dziesiąte efy najlepszej mąki zaczynionej oliwą oraz odpowiednią ofiarę płynną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W dzień szabatu [będziecie składać] dwa roczne baranki bez skazy i dwie dziesiąte części efy wyborowej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę z pokarmów; do tego ofiarę z płynów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
W dzień Szabatu [przybliżysz w oddaniu] dwa pierwszoroczne barany, doskonałe, dwie dziesiąte części [efy] wybornej mąki zmieszanej z oliwą jako oddanie hołdownicze [mincha], a razem z tym [wino] jego daru wylania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в дні суботнім приведете двох однолітних ягнят без вади і дві десятини пшеничної муки замісеної в олії на жертву і напиток,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w dzień szabatu dwoje zdrowych, rocznych jagniąt i dwie dziesiąte efy przedniej mąki zaczynionej oliwą na ofiarę z pokarmów, wraz z jej zalewką.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼLecz w dniu sabatu będą dwa zdrowe, roczne baranki oraz dwie dziesiąte miary wybornej mąki jako ofiara zbożowa nasączona oliwą, wraz z towarzyszącą jej ofiarą płynną,