Porównanie tłumaczeń Pwt 28:62

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pozostanie wam mężczyzn niewielu,* zamiast być liczni niczym gwiazdy niebios, ponieważ nie posłuchałeś głosu JHWH, twojego** Boga.[*Lub: w niewielkiej liczbie, ּבִמְתֵי מְעָט , idiom: w mężczyznach niewielu.][**Wg PS: nie słuchaliście (…) waszego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I zostanie u was mężczyzn niewielu. Nie będziecie liczni jak gwiazdy na niebie — a wszystko przez to, że nie byłeś posłuszny głosowi PANA, twojego Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pozostanie was niewielu, którzy przedtem byliście tak liczni jak gwiazdy niebieskie, bo nie posłuchałeś głosu PANA, swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zostanie was bardzo mało, którzyście przedtem byli jako gwiazdy niebieskie przez mnóstwo, ponieważeś nie był posłuszny głosowi Pana, Boga twego,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i zostaniecie w małej liczbie, którzyście przedtym byli jako gwiazdy niebieskie prze mnóstwo: przeto żeś nie słuchał głosu PANA Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mała tylko liczba ludzi pozostanie z was, którzy liczni jesteście jak gwiazdy na niebie, za to, że nie słuchaliście głosu Pana, Boga swego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozostanie tylko nieliczna garstka z was, którzy byliście liczni jak gwiazdy na niebie, dlatego że nie słuchałeś głosu Pana, Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I pozostanie was niewielu, chociaż mieliście być tak liczni jak gwiazdy na niebie, dlatego że nie słuchaliście głosu PANA, swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponieważ nie słuchaliście głosu PANA, waszego Boga, pozostanie was niewielu, choć byliście liczni jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozostanie z was zaledwie garstka, choć mieliście być tak liczni jak gwiazdy na niebie, albowiem nie byliście posłuszni głosowi Jahwe, swego Boga.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pozostaniecie w małej liczbie, wy, którzy byliście liczni jak gwiazdy nieba, bo nie posłuchałeś słowa Boga, twojego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І останетесь числом малі, томущо ви були наче небесні зорі числом, бо ви не послухались голосу Господа Бога вашого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I zostanie was nieliczna garstka, zamiast w mnóstwie, gdyście byli jak gwiazdy nieba; dlatego, że nie słuchałeś głosu WIEKUISTEGO, twojego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zostaniecie bardzo nieliczni, chociaż staliście się jak gwiazdy niebios, tak liczni, gdyż nie słuchałeś głosu Jehowy, swego Boga.