Porównanie tłumaczeń Rdz 49:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz gdy zobaczy legowisko, że dobre, i ziemię, że jest urocza, nachyli ramię do dźwigania i będzie sługą pańszczyźnianym.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy zobaczy dobre legowisko i uzna, że ziemia jest urocza, nachyli ramię do dźwigania i będzie sługą pańszczyźnianym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zobaczył, że spoczynek jest dobry i ziemię, że jest urocza, nachylił swe ramię, by dźwigać, i stał się sługą składającym daninę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Upatrzył pokój, że jest dobry, i ziemię, że piękna, nachylił ramię swe ku noszeniu, dla tegoż będzie hołd dawał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Upatrzył pokój, że jest dobry, i ziemię, że barzo dobra; i podłożył ramię swoje ku noszeniu, i został podatkom służący.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widzi on, że dobry jest spoczynek, a kraj uroczy; ale będzie musiał ugiąć swój grzbiet pod brzemieniem i stanie się niewolnikiem zmuszonym do pracy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy zobaczył, że spoczynek jest dobry, A ziemia jest urocza, Nachylił grzbiet do noszenia ciężarów I stał się sługą pańszczyźnianym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy ujrzał, że miejsce spoczynku jest dobre, a ziemia rozkoszna, nachylił grzbiet do dźwigania i stał się najemnym sługą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczył spokój, że jest dobry, oraz krainę, że była urocza. Zgiął więc swoje plecy, by dźwigać, i stał się ludem zmuszanym do pracy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy spostrzegł, że ma dobre leże, Że [jego] ziemia - przyjemna, Pochylił plecy do dźwigania brzemion, Stał się najemnym sługą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zobaczył, że odpoczynek jest dobry i że ziemia jest przyjemna i wyciągnął swoje ramiona, aby dźwigać, i stał się najemnym robotnikiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і побачивши спочинок, що добрий, і землю, що багата, поклав рамено своє до праці і став чоловіком землеробом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Upatrzył miejsce spoczynku, że jest dobre, oraz ziemię, że jest rozkoszna; nachylił swoje barki do dźwigania oraz poddał się daninie robotnika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zobaczy, że miejsce na odpoczynek jest dobre i że ziemia jest przyjemna; nachyli grzbiet do niesienia ciężarów i będzie podlegał przymusowej pracy niewolniczej.