Porównanie tłumaczeń 2Krn 7:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to utwierdzę tron twojego panowania, tak jak to potwierdziłem przymierzem* Dawidowi, twojemu ojcu, gdy powiedziałem: Nie zostanie ci odcięty mężczyzna,** który by panował w Izraelu.[*potwierdziłem przymierzem, ּכָרַּתִי , w 110 9:5: obiecałem, ּדִּבַרְּתִי .][**Nie zostanie ci odcięty mężczyzna, יִּכָרֵת לְָך אִיׁש לֹא־ , idiom: nie zabraknie ci męskiego potomka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to umocnię twą władzę tak, jak to potwierdziłem przymierzem twojemu ojcu Dawidowi, gdy powiedziałem: Nie zabraknie ci męskiego potomka,[61] który by panował nad Izraelem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy utwierdzę tron twojego królestwa, tak jak przyrzekłem Dawidowi, twojemu ojcu: Nie zabraknie ci potomka panującego nad Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy utwierdzę stolicę królestwa twego, jakom uczynił umowę z Dawidem, ojcem twoim, mówiąc: Nie będzie odjęty z narodu twego mąż panujący nad Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wzbudzę stolicę królestwa twego, jakom obiecał Dawidowi, ojcu twemu, mówiąc: Nie będzie odjęty z pokolenia twego mąż, który by był książęciem nad Izraelem;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
utrwalę tron twego królestwa, jak przyrzekłem niegdyś twemu ojcu, Dawidowi, mówiąc: Nie będzie ci odjęty potomek od rządów nad Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Utwierdzę tron twojego królestwa, jak sprzymierzyłem się z Dawidem, twoim ojcem, mówiąc: Nie braknie ci męskiego potomka na władcę w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to utwierdzę tron twego królestwa, jak zapewniłem Dawida, twego ojca: Nie zostaniesz pozbawiony potomka rządzącego w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wówczas Ja utrwalę twoją władzę królewską zgodnie z obietnicą daną twojemu ojcu, Dawidowi: «Nie zabraknie ci następcy panującego nad Izraelem».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wówczas utrwalę stolicę królestwa twego, jak to już przyrzekłem twemu ojcu Dawidowi, mówiąc: Nie zabraknie ci potomka sprawującego rządy nad Izraelem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Я підніму престіл твого царства, так як Я завіщав Давидові твому батькові, кажучи: Не забракне тобі чоловіка володаря в Ізраїлі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy utwierdzę tron twojego królestwa, jak uczyniłem umowę z twoim ojcem Dawidem, mówiąc: Nie będzie wewnątrz odjęty mąż panujący nad Israelem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to ja utwierdzę tron twego królowania, tak jak zawarłem przymierze z Dawidem, twoim ojcem, mówiąc: ʼNie zostanie odcięty żaden z pochodzących od ciebie mężczyzn, którzy mają władać Izraelemʼ.