Porównanie tłumaczeń Hi 41:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z jego nozdrzy* wychodzi dym jak z parującego garnka lub z kotła.**[*jego nozdrzy, מִּנְחִירָיו , hl.][**lub kotła lub: i sitowia, אַגְמֹן (’agmon), od אגם . Może też oznaczać sitowie lub opał pod kocioł (?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z jego nozdrzy dobywa się dym jak z garnka, który paruje, lub z kotła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dech jego węgle zapala a płomień z ust jego wychodzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O członkach jego nie będę milczał, będę mówił o sile niezrównanej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z jego nozdrzy bucha dym jakby z kotła rozpalonego i kipiącego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z jego nozdrzy wydobywa się dym, jak z rozpalonego i kipiącego kotła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Para wychodzi z jego nozdrzy jak z kotła pełnego wrzątku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z nozdrzy jego dym wychodzi jak z nagrzanego wrzątkiem kotła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З його ніздрів виходить дим печі, що горить огнем угля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z jego nozdrzy bucha dym, jak z kipiącego garnka, czy kotła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie przemilczę jego członków ani sprawy jego potęgi oraz uroku jego proporcji.