Porównanie tłumaczeń Ps 41:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Okropna rzecz* ** spadła na niego, Skoro się położył, to już się nie podniesie.[*Idiom: Słowo ( rzecz, sprawa ) Beliala spadło na niego l. Spotkała go okropna rzecz.][**230 101:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówią: Okropna rzecz[169] go spotkała, Skoro się położył, już się nie podniesie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem, który jadł mój chleb, podniósł przeciwko mnie piętę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówiąc: Pomsta się nań za niezbożność wylała, a iż się położył, więcej nie wstanie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słowo niesprawiedliwe postanowili przeciwko mnie: Zali który śpi, więcej nie powstanie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaraza złośliwa nim zawładnęła i Już nie wstanie ten, co się położył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spadła nań śmiertelna zaraza, A skoro legł, już się nie podniesie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spadła na niego złośliwa zaraza, położył się i już nie wstanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Niech spadnie na niego złośliwa zaraza, a ten, który śpi, niech już nie wstanie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Drąży go nieuleczalna niemoc, położył się i już nie powstanie”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Під час дня Господь заповість своє милосердя, і вночі пісню у мені, молитву до Бога мого життя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówią: Rozlana w nim zgubna sprawa; gdy się położył, już nie powstanie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Również mąż, z którym żyłem w pokoju, któremu ufałem, który jadł mój chleb, podniósł przeciw mnie swą piętę.