Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na (melodię): Nie niszcz.* ** Dawidowy. Miktam.*** Gdy Saul posłał, by pilnowano jego domu i zabito go.****[*Nie niszcz l. Nie doprowadzaj do zniszczenia, zob. 230 57:1 L.][**90 26:9 ; 230 57:1 ; 230 58:1 ; 230 75:1 ; 290 65:8 ][***Miktam, zob. Ps 16. W przyp. tego Psalmu złotą myśl mogłyby zawierać ww. 10 i 18.][****90 19:11-12 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złota pieśń Dawidowa, gdy posłał Saul, aby strzeżono domu jego, a zabito go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec, nie zatracaj, Dawidowi, na napis tytułu, kiedy posłał Saul i strzegł domu jego, żeby go zabił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Na melodię: ”Nie niszcz”. Dawidowy. Miktam. Gdy Saul wysłał ludzi do pilnowania domu, by Dawida zabić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru. Na nutę: "Nie zatracaj..." Miktam Dawidowy. Gdy Saul nakazał pilnować domu jego i zabić go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dyrygentowi: na melodię „Al taszchet”. Poemat Dawida, gdy Saul posłał ludzi i pilnował jego domu, aby go zabić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: [na melodię] ”Nie zatracaj”; pieśń Dawida - gdy Saul kazał pilnować jego domu, aby go zabić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru na nutę: „Nie zatracaj”. Klejnot Dawida; gdy Saul posłał i pilnowali domu, aby go zabić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyzwól mnie od mych nieprzyjaciół, Boże mój; racz mnie chronić przed tymi, którzy przeciw mnie powstają.