Porównanie tłumaczeń Ps 63:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zostaną oddani na pastwę miecza,* Staną się łupem szakali.[*Lub: Niech zostaną oddani na pastwę miecza.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będą oddani na pastwę miecza I staną się łupem szakali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz król będzie się weselił w Bogu, będzie się chlubił każdy, kto na niego przysięga, a usta kłamców zostaną zamknięte.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zabije każdego z nich ostrość miecza, i przyjdą liszkom na podział. Lecz król będzie się weselił w Bogu, a będzie się chlubił każdy, kto przezeń przysięga; albowiem zatkane będą usta mówiących kłamstwo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
będą podani w ręce miecza, częściami liszek będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będą oddani na pastwę miecza, Staną się łupem szakali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech będą wydani na pastwę miecza, niech staną się łupem szakali!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będą wydani na pastwę miecza, staną się łupem szakali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
będą wydani pod miecz, staną się pastwą szakali.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Праведний розвеселиться в Господі й на Нього покладе надію, і похваляться всі праведні серцем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Porazi ich ostrze miecza, staną się pastwą szakali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A król będzie się radował w Bogu, chlubić się będzie każdy, kto nań przysięga, bo zatkane zostaną usta wypowiadających fałsz.