Porównanie tłumaczeń Prz 26:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa plotkarza są jak łakocie – i (łatwo) wpadają do komnat wnętrza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowa plotkarza są jak łakocie — łatwo wpadają głęboko do wnętrza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa plotkarzy są jak rany; przenikają do głębi wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słowa podszczuwacza jakoby proste, a one przerażają aż do wnętrzności żywota.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słowa plotkarza są jak smaczne kąski, zapadają do głębi wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa potwarcy są jak łakocie; spływają gładko w głąb ciała.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słowa plotkarza są jak smakołyki, przenikają do wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowa plotkarza są jak przysmaki i docierają aż do głębi wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słowa plotkarza są jak smakowite kąski, docierają do samych wnętrzności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слова збиточників мякі, вони ж вдаряють в покої внутреностей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słowa plotkarza są jak łakocie, wnikają głęboko do tajników wnętrza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słowa oszczercy są jak łapczywie połykane kąski, które wpadają do najskrytszych części brzucha.