Porównanie tłumaczeń Prz 26:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cierń dostał się w rękę pijanego, a przypowieść na usta głupców.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ciernie w rękach pijanego to jak przypowieść w ustach głupców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako gdyby ciernie urosło w ręce pijanego, tak przypowieść w uściech głupiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cierń wpił się w rękę pijaka, a przysłowie w usta niemądrego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gałązka ciernia w ręku pijanego to tak, jak przypowieść w ustach głupców.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przysłowia w ustach głupców, są jak ciernie, które dostają się w ręce pijanego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie na ustach głupców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czym krzew cierniowy w ręku pijanego, tym przypowieść w ustach głupiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Терня росте в руці пяниці, а рабство в руці безумних.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Cierń wniknął w rękę opoja, a przypowieść w usta głupców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak ciernisty chwast trafia do ręki pijaka, tak przysłowie do ust głupców.