Porównanie tłumaczeń Kpł 7:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mięsa, które dotknęło czegokolwiek nieczystego, nie wolno spożywać, będzie spalone w ogniu. A co do mięsa, to każdy, kto jest czysty, może jeść mięso.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wolno spożywać mięsa, które dotknęło czegoś nieczystego. Będzie ono spalone w ogniu. Co do pozostałego mięsa, to każdy zachowujący czystość może je spożywać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mięso, które dotknie czegoś nieczystego, nie będzie spożywane, ale zostanie spalone w ogniu. Inne mięso zaś może jeść każdy, kto jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mięso też, które by się dotknęło czego nieczystego, nie będzie jedzone, ale ogniem spalone będzie; mięso zaś inne, każdy czysty jeść je będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mięso, które by się dotknęło czego nieczystego, nie będzie jedzione, ale ogniem będzie spalone; kto będzie czysty, będzie go pożywał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także i mięso, które się zetknęło z czymś nieczystym, nie może być spożywane. Powinno być spalone w ogniu. Poza tym każdy, kto jest czysty, może jeść mięso.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mięsa, które dotknęło czegoś nieczystego, nie wolno spożywać, będzie spalone w ogniu. Co zaś do mięsa, to każdy, kto jest czysty, może jeść mięso.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Również mięso, które się zetknęło z czymś nieczystym, nie powinno być jedzone, lecz należy je spalić w ogniu. Każdy, kto jest czysty, może spożywać mięso.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby tego mięsa dotknęło coś nieczystego, to nie wolno go jeść, lecz ma być spalone w ogniu. Kto jest czysty, może jeść mięso.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie wolno jeść mięsa, które dotknęło czegoś nieczystego, ale należy je spalić w ogniu. Inne mięso może jeść każdy, kto jest czysty.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mięso [oddania szlamim], którego dotknie cokolwiek rytualnie skażonego, nie będzie jedzone, będzie spalone w ogniu. Ale [uświęcone] mięso - każdy, kto jest rytualnie czysty, może jeść to mięso.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мясо, яке доторкнеться до всього нечистого, не їстиметься, в огні спалиться. Кожний чистий їстиме мясо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mięso, którym się dotknie czegoś nieczystego, nie będzie jadane; należy je spalić w ogniu. Zaś inne mięso każdy czysty może je jeść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mięsa zaś, które dotknęło czegoś nieczystego, nie można jeść. Należy je spalić ogniem. Co się tyczy mięsa, każdy czysty może jeść mięso.