Porównanie tłumaczeń Lb 10:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyruszyli zatem od góry JHWH w drogę (długości) trzech dni, a skrzynia Przymierza JHWH odbywała przed nimi drogę (długości) trzech dni, aby upatrzyć dla nich miejsce odpoczynku.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyruszyli zatem od góry PANA. Byli w drodze trzy dni. Skrzynia Przymierza z PANEM podczas tych trzech dni szukała dla nich miejsca na następny odpoczynek.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wyruszyli od góry PANA w drogę na trzy dni, a arka przymierza PANA szła przed nimi podczas tych trzech dni drogi, aby upatrzyć dla nich miejsce odpoczynku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odciągnęli od góry Pańskiej drogą trzech dni, a skrzynia przymierza Pańskiego szła przed nimi drogą trzech dni, aby im upatrzyła miejsce odpocznienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ciągnęli tedy od góry PANSKIEJ drogą trzech dni, a skrzynia przymierza PANSKIEGO szła przed nimi przez trzy dni, upatrując miejsce obozowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak więc ruszyli od Góry Bożej i ciągnęli przez trzy dni. Arka Przymierza Pańskiego szła przed nimi podczas trzech dni podróży, szukając dla nich miejsca postoju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyruszyli od góry Pańskiej na odległość trzech dni drogi. A Skrzynia Przymierza Pańskiego w ciągu tych trzech dni szła przed nimi, aby upatrzyć dla nich miejsce odpoczynku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli więc od góry PANA i szli przez trzy dni. Przez trzy dni Arka Przymierza PANA szła przed nimi, by znaleźć dla nich miejsce postoju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyruszyli więc od góry PANA i maszerowali trzy dni. Arka Przymierza PANA szła przed nimi przez te trzy dni, aby im wskazać miejsce postoju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyruszyli zatem od góry Jahwe [i wędrowali] trzy dni. Podczas tych trzech dni Arka Przymierza Jahwe posuwała się przed nimi, aby im wskazać miejsce na odpoczynek.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I wyruszyli spod góry, na której Bóg się objawił, na odległość trzech dni, [pokonując ją w] jeden dzień, [bo Bóg chciał ich przywieść do ziemi] niezwłocznie. A Skrzynia z Przymierzem Boga wyruszała trzy dni przed nimi, żeby znaleźć dla nich miejsce odpoczynku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підвелися від Господньої гори дорогою трьох днів, і перед ними ішов кивот господнього завіту дорогою трьох днів, щоб розвідати їм місце спочинку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wyruszyli od góry WIEKUISTEGO na drogę przez trzy dni, a przed nimi w trzydniowej drodze ciągnęła Arka Przymierza WIEKUISTEGO, by upatrzyć im miejsce odpoczynku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyruszyli więc od góry Jehowy na odległość trzech dni drogi, przed nimi zaś podążała na odległość trzech dni drogi Arka Przymierza Jehowy, żeby wyszukać dla nich miejsce na odpoczynek.