Porównanie tłumaczeń Dz 10:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i widzi niebo które jest otworzone i schodzące na niego naczynie jakieś jak płótno wielkie czterema początkami które jest związane i które jest spuszczone na ziemię
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i zobaczył otwarte niebo* oraz jakiś zstępujący w dół przedmiot, jakby wielkie lniane płótno, czterema rogami opuszczany na ziemię;[*330 1:1; 470 3:16; 500 1:51; 510 7:56; 730 19:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ogląda niebo otwarte i schodzące naczynie jakieś jak płótno wielkie, czterema początkami spuszczane na ziemię,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i widzi niebo które jest otworzone i schodzące na niego naczynie jakieś jak płótno wielkie czterema początkami które jest związane i które jest spuszczone na ziemię
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zobaczył otwarte niebo. Z nieba zstępował w dół jakiś przedmiot. Przypominał wielkie lniane płótno, trzymane za cztery rogi i opuszczane w kierunku ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zobaczył otwarte niebo i zstępujący na niego jakiś przedmiot, podobny do wielkiego płótna, związany ze sobą czterema końcami i spuszczany ku ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I ujrzał niebo otworzone i zstępujące na się naczynie niejakie, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane i spuszczone na ziemię;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i ujźrzał niebo otworzone a zstępujące naczynie jakieś, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery końce spuszczone z nieba ku ziemi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widzi niebo otwarte i jakiś spuszczający się przedmiot, podobny do wielkiego płótna czterema końcami opadającego ku ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ujrzał otwarte niebo i zstępujący jakiś przedmiot, jakby wielkie lniane płótno, opuszczane za cztery rogi ku ziemi;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zobaczył niebo otwarte i jakiś zstępujący przedmiot, jakby wielkie płótno, które opuszczano za cztery końce ku ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczył otwarte niebo i coś jakby wielkie płótno czterema końcami opadające ku ziemi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oto widzi otwarte niebo i spuszczający się jakiś przedmiot, jakby wielki żagiel, osiadający czterema rogami ku ziemi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i ujrzał otwarte niebo. Powoli opadał z niego jakiś przedmiot, jakby wielkie lniane płótno, opuszczane na ziemię za cztery rogi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zobaczył niebo otwarte i opadający przedmiot, coś w rodzaju wielkiego płótna, które czterema końcami spadało na ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
побачив відкрите небо і якусь посудину, що опускається [до нього], мов велика скатерка, [прив'язана] з чотирьох країв, [і] спускалася аж до землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc widzi otwarte Niebo oraz schodzące do niego jakieś naczynie, jak wielka tkanina, związana czterema rogami oraz spuszczana na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
w którym ujrzał otwarte niebo i coś, co przypominało wielkie płótno, opuszczane na ziemię za cztery końce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i zobaczył niebo otwarte oraz jakieś naczynie, które zstępowało niczym wielka lniana płachta spuszczana za cztery końce na ziemię;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ujrzał otwarte niebo i jakby olbrzymią płachtę, opuszczaną za cztery rogi ku ziemi.