Porównanie tłumaczeń Dz 11:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W zaś zacząć mi mówić spadł Duch Święty na nich tak jak i na nas na początku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty,* tak jak na nas na początku.**[*510 10:44][**510 2:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W zaś zacząć ja* mówić spadł Duch Święty na nich jak właśnie i na nas na początku. [* Sens: kiedy zaś ja zacząłem.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W zaś zacząć mi mówić spadł Duch Święty na nich tak, jak i na nas na początku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty, podobnie jak na nas na początku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty, tak jak na nas na początku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdym ja począł mówić, przypadł Duch Święty na nie, jako i na nas na początku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdym począł mówić, Duch Ś. padł na nie, jako i na nas z początku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy zacząłem mówić, Duch Święty zstąpił na nich, jak na nas na początku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty, jak i na nas na początku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy zacząłem mówić, Duch Święty zstąpił na nich, jak na nas na początku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy zacząłem przemawiać, Duch Święty zstąpił na nich, jak kiedyś na nas, na samym początku.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy zacząłem mówić, Duch Święty zstąpił na nich, jak i na nas na początku.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy tam jeszcze przemawiałem, ogarnął ich Duch Święty, jak kiedyś nas, na początku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zacząłem przemawiać, Duch Święty zstąpił na nich, tak jak na nas na początku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж почав я говорити, злинув на них Святий Дух, як і на нас спочатку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale w czasie, gdy ja zacząłem mówić, spadł na nich Duch Święty, jak i na początku na nas.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale ledwo zacząłem przemawiać, gdy spadł na nich Ruach Ha-Kodesz, tak jak na nas na początku!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy zacząłem mówić, zstąpił na nich duch święty, tak jak i na nas na początku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy, przybywszy do nich, zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty, tak samo jak na nas podczas święta Pięćdziesiątnicy.