Porównanie tłumaczeń Dz 11:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Została przypomniana mi zaś wypowiedź Pana jaką mówił Jan wprawdzie zanurzył wodą was zaś zostaniecie zanurzeni w Duchu Świętym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przypomniałem sobie słowo Pana, gdy powiedział: Jan chrzcił w wodzie, wy zaś zostaniecie ochrzczeni w Duchu Świętym.*[*510 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przypomniałem sobie zaś słowo Pana, jak mówił: «Jan polał wodą, wy zaś zostaniecie zanurzeni w Duchu Świętym».
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Została przypomniana mi zaś wypowiedź Pana jaką mówił Jan wprawdzie zanurzył wodą was zaś zostaniecie zanurzeni w Duchu Świętym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przypomniałem sobie wówczas wypowiedź Pana. Powiedział On: Jan chrzcił w wodzie, wy zaś zostaniecie ochrzczeni w Duchu Świętym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przypomniałem słowo Pana, gdy powiedział: Jan chrzcił wodą, ale wy będziecie ochrzczeni Duchem Świętym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wspomniałem na słowo Pańskie, jako był powiedział: Janci chrzcił wodą, ale wy będziecie ochrzczeni Duchem Świętym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wspomniałem na słowo Pańskie, jako powiadał: Jan ci chrzcił wodą, ale wy będziecie chrzczeni Duchem świętym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przypomniałem sobie wtedy słowa, które wypowiedział Pan: Jan chrzcił wodą, wy zaś ochrzczeni będziecie Duchem Świętym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przypomniałem sobie słowo Pana, gdy powiedział: Jan chrzcił wodą, ale wy będziecie ochrzczeni Duchem Świętym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przypomniałem sobie wtedy Słowa Pana, który powiedział: Jan chrzcił wodą, wy natomiast zostaniecie ochrzczeni Duchem Świętym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy przypomniałem sobie słowa Pana: «Jan chrzcił wodą, wy zaś zostaniecie ochrzczeni Duchem Świętym».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przypomniałem sobie wtedy wypowiedź Pana, kiedy mówił: Jan chrzcił wodą, wy natomiast otrzymacie chrzest w Duchu Świętym.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I przypomniałem słowo Pańskie jako mówił: Janci ponurzał wodą, a wy będziecie ponurzeni w Duchu świętym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przypomniałem sobie słowa Pana: ʼJan chrzcił wodą, wy zaś zostaniecie ochrzczeni Duchem Świętymʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Згадав я Господнє слово, як він говорив: Іван хрестив водою, ви ж хреститиметеся Святим Духом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ja przypomniałem sobie słowo Pana, jak mówił: Jan chrzcił wodą, ale wy zostaniecie ochrzczeni w Duchu Świętym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I przypomniałem sobie, że Pan powiedział: "Jochanan zanurzał ludzi w wodzie, ale wy będziecie zanurzeni w Ruach Ha-Kodesz".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy przypomniałem sobie wypowiedź Pana, jak mawiał: ʼJan wprawdzie chrzcił wodą, lecz wy zostaniecie ochrzczeni w duchu świętymʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przypomniałem sobie wtedy słowa Pana: „Jan Chrzciciel zanurzał w wodzie, lecz wy zostaniecie zanurzeni w Duchu Świętym”.