Porównanie tłumaczeń Dz 11:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci wprawdzie więc którzy zostali rozproszeni z powodu ucisku który stał się z powodu Szczepana przyszło aż do Fenicji i Cypru i Antiochii nikomu mówiąc Słowo jeśli nie jedynie Judejczykom
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tymczasem ci, którzy zostali rozproszeni na skutek prześladowania,* które wybuchło z powodu Szczepana,** dotarli aż do Fenicji,*** na Cypr i do Antiochii, nikomu nie głosząc Słowa, tylko samym Żydom.[*510 8:1][**Szczepan był pierwszym męczennikiem. Ukamienowano go ok. 33 r. po Chr. Zapoczątkowało to prześladowania, które za wyjątkiem Szczepana ograniczały się do kary więzienia lub chłosty.][***Fenicja : kraina leżąca na pn-wsch wybrzeżu M. Śródziemnego; główne porty to Tyr i Sydon. Dzisiejszy Liban i zach Syria.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ci) więc, (którzy się rozproszyli) z utrapienia* (tego), (które się stało) z powodu Szczepana, przeszli aż do Fenicji, i Cypru, i Antiochii, nikomu (nie) mówiąc słowo (z wyjątkiem) jedynie Judejczyków. [* O prześladowaniach.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ci) wprawdzie więc którzy zostali rozproszeni z (powodu) ucisku który stał się z powodu Szczepana przyszło aż do Fenicji i Cypru i Antiochii nikomu mówiąc Słowo jeśli nie jedynie Judejczykom