Porównanie tłumaczeń Dz 13:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Po zaś odczytywaniu Prawa i Proroków wysłali przełożeni zgromadzenia do nich mówiąc mężowie bracia jeśli jest Słowo w was zachęty do ludu mówcie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A po odczytaniu Prawa* i Proroków** *** przełożeni**** synagogi posłali do nich, mówiąc: Mężowie bracia, jeśli jest w was jakieś słowo zachęty do ludu – mówcie.[*510 13:27; 510 15:21][**W synagogach czytano Prawo do 163 r. p. Chr., w którym Antioch Epifanes tego zakazał; potem czytano proroków. Machabeusze wprowadzili lekturę obu (510 13:15L.).][***470 5:17; 470 7:12; 490 16:16][****480 5:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Po zaś odczytaniu Prawa i Proroków wysłali przełożeni synagogi do nich mówiąc: "Mężowie bracia, jeśli jakieś jest w was słowo zachęty do ludu, mówcie".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Po zaś odczytywaniu Prawa i Proroków wysłali przełożeni zgromadzenia do nich mówiąc mężowie bracia jeśli jest Słowo w was zachęty do ludu mówcie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po odczytaniu fragmentów Prawa i Proroków, przełożeni synagogi posłali do nich zaproszenie: Drodzy bracia, skoro przybywacie z jakimś słowem zachęty do ludu — przemówcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po odczytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi posłali do nich z prośbą: Mężowie bracia, jeśli macie jakieś słowo zachęty dla ludu, to mówcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A po przeczytaniu zakonu i proroków, posłali do nich przełożeni bóżnicy, mówiąc: Mężowie bracia! macieli wolę jakie napominanie uczynić do ludu, mówcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A po przeczytaniu zakonu i proroków posłali Arcybóżnicy do nich, mówiąc: Mężowie bracia, jeśli macie u siebie mowę napominania do ludu, mówcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po odczytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi posłali do nich ze słowami: Przemówcie, bracia, jeżeli macie jakieś słowo zachęty dla ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po odczytaniu ustępów z zakonu i proroków, zwrócili się do nich przełożeni synagogi, mówiąc: Mężowie bracia, jeżeli macie coś do powiedzenia ku zbudowaniu ludu, mówcie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po odczytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi zwrócili się do nich z prośbą: Przemówcie, bracia, jeżeli macie jakieś słowo zachęty dla ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po odczytaniu tekstu Prawa i Proroków, przełożeni synagogi poprosili ich: „Bracia! Jeśli chcecie skierować jakieś krzepiące słowa do ludzi, przemówcie!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po odczytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi zwrócili się do nich, mówiąc: „Bracia, jeśli macie jakieś słowo zachęty do ludu, przemówcie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po odczytaniu tekstów z Prawa i proroków, przełożeni synagogi zwrócili się do nich tymi słowy: - Bracia rodacy, jeśli chcecie przekazać ludowi słowa otuchy, mówcie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy przeczytano urywek z Prawa i Proroków, przełożeni synagogi zwrócili się do nich: ʼBracia! Jeśli chcecie przekazać jakieś słowo pociechy ludowi - mówcieʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Після читання закону і пророків послали начальники синагоги до них, кажучи: Брати, якщо є у вас слово втіхи для народу, говоріть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś po odczytaniu Prawa i Proroków, przełożeni bóżnicy wysłali do nich, mówiąc: Mężowie, bracia; jeśli jest w was słowo zachęty do ludu, mówcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po czytaniach z Tory i z Proroków przełożeni synagogi posłali im wiadomość: "Bracia, jeśli któryś z was ma słowo napomnienia dla ludu, to mówcie!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po publicznym czytaniu Prawa i Proroków przełożeni synagogi posłali do nich, mówiąc: ”Mężowie, bracia, jeśli macie jakieś słowo zachęty dla ludu, to mówcie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
gdzie po odczytaniu fragmentów z Prawa Mojżesza i pism proroków przełożeni synagogi zaproponowali im: —Przyjaciele! Jeśli macie dla nas jakieś słowo zachęty, to mówcie!