Porównanie tłumaczeń Dz 13:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak bowiem jest przekazane nam Pan umieściłem cię na światło pogan być Ty na zbawienie aż do krańca ziemi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem cię światłem* dla narodów, abyś był dla zbawienia aż po krańce ziemi .**[*290 42:6; 290 49:6; 490 2:32; 500 8:12][**Wolny cytat za G.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak bowiem przykazał o sobie nam Pan: «Umieściłem Cię na światło* pogan (aby) być Ty** na zbawienie*** aż do ostatka**** ziemi».[* Sens: ustanowiłem Cię światłem.] [** Składniej: "abyś Ty był".] [*** "na zbawienie" zamiast: "zbawieniem".] [**** Sens: aż do krańców.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak bowiem jest przekazane nam Pan umieściłem cię na światło pogan być Ty na zbawienie aż do krańca ziemi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak bowiem polecił nam Pan: Ustanowiłem cię światłem dla narodów, abyś niósł zbawienie aż po krańce ziemi. [37]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem cię światłością dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem nam tak rozkazał Pan, mówiąc: Położyłem cię światłością poganom, abyś był zbawieniem aż do krajów ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem nam tak rozkazał Pan: Postanowiłem cię za światło poganom, abyś był na zbawienie aż do kraju ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem Cię światłością dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem cię światłością dla pogan, Abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak bowiem nakazał nam Pan: Ustanowiłem Ciebie światłością dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak bowiem polecił nam Pan: Ustanowiłem cię światłością narodów, aby przez ciebie zbawienie dotarło aż po krańce ziemi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pan bowiem tak nam nakazał: Ustanowiłem Cię światłem dla pogan, abyś był zbawieniem aż po krańce ziemi”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak bowiem rozkazał nam Pan: Postanowiłem, abyś był światłem dla pogan i niósł zbawienie aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak bowiem nam Pan polecił: ʼPowołałem cię, byś był światłością dla pogan i zaniósł zbawienie aż po krańce ziemiʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо так заповів нам Господь: Поклав я тебе на світло поганам, щоб ти був спасінням аж до краю землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem Pan tak nam przykazał o sobie: Wyznaczyłem cię na światło pogan, byś ty był na zbawienie aż do krańców ziemi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo oto, co nakazał nam czynić Adonai: "Ustanowiłem cię światłością dla goim i jako wyzwolenie aż po krańce ziemi"".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przecież Jehowa nałożył na nas przykazanie tymi słowy: ʼUstanowiłem cię światłem narodów, abyś był wybawieniem aż po kraniec ziemiʼ ”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pan powiedział bowiem: „Uczyniłem Cię światłem dla pogan, abyś zaniósł zbawienie aż po krańce ziemi”.