Porównanie tłumaczeń Dz 17:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W Nim bowiem żyjemy i jesteśmy poruszani i jesteśmy jak i niektórzy u was poetów powiedzieli bowiem i ród jesteśmy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W Nim bowiem żyjemy* i poruszamy się, i jesteśmy,** jak to i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Jego bowiem też rodu jesteśmy.***[*50 30:20][**W Nim bowiem żyjemy i poruszamy się, i jesteśmy, cytat z Epimenedesa; być może: Aratus z Soli w Cylicji (ok. 310-245 r. p. Chr.) napisał te słowa w Ta Phainomena 5, 510 17:28L.][***Kleantes (300-220 r. p. Chr.), stoik, w Hymnie do Zeusa pisze: Ἐκ σοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν. W 530 15:32 Paweł cytuje z Menandra, a w 630 1:12 z Epimenedesa, 510 17:28L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W nim bowiem żyjemy i poruszamy się, i jesteśmy, jak i niektórzy (z tych) u was twórców powiedzieli: «Tego bowiem i rodem jesteśmy».
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W Nim bowiem żyjemy i jesteśmy poruszani i jesteśmy jak i niektórzy u was poetów powiedzieli bowiem i ród jesteśmy