Porównanie tłumaczeń Dz 28:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś barbarzyńcy podawali nie która zdarzyła się życzliwość nam zapaliwszy bowiem ognisko wzięli wszystkich nas z powodu deszczu który nadciągnął i z powodu zimna
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tubylcy* zaś okazali nam niespotykaną życzliwość,** bo rozpalili ognisko i zajęli się nami wszystkimi; zaczął bowiem padać deszcz i było zimno.***[*Tubylcy, βάρβαροι, określało ludzi nie mówiących po grecku.][**510 28:7][***540 11:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Barbarzyńcy podawali nie spotykaną* uprzejmość** nam, zapaliwszy bowiem ognisko, wzięli wszystkich nas z powodu deszczu, (który nadciągnął), i z powodu zimna. [* Znaczenie bierne, choć w oryginale występuje forma czynna.] [** "podawali niespotykaną uprzejmość" - składniej: "okazywali niespotykaną uprzejmość".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś barbarzyńcy podawali nie która zdarzyła się życzliwość nam zapaliwszy bowiem ognisko wzięli wszystkich nas z powodu deszczu który nadciągnął i z powodu zimna
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miejscowa ludność okazała nam niespotykaną życzliwość. Rozpalili dla nas ognisko i zajęli się nami wszystkimi, bo zaczął padać deszcz i było zimno.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A barbarzyńcy okazali nam niezwykłą życzliwość. Rozpalili bowiem ognisko i przyjęli nas, bo padał deszcz i było zimno.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale on gruby lud pokazał nam nie lada ludzkość; albowiem zapaliwszy stos drew, przyjęli nas wszystkich dla deszczu padającego i dla zimna.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem zapaliwszy kupę drew, podejmowali nas wszytkich, dla dżdża, który przynaglał, i zimna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tubylcy okazywali nam niespotykaną życzliwość; rozpalili ognisko i zgromadzili nas wszystkich przy nim, bo zaczął padać deszcz i zrobiło się zimno.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tubylcy zaś okazali nam niezwykłą życzliwość; rozpaliwszy bowiem ognisko, zajęli się nami wszystkimi, bo deszcz zaczął padać i było zimno.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tubylcy okazywali nam niespotykaną życzliwość. Rozpalili ognisko i zgromadzili nas wszystkich przy nim, bo zaczął padać deszcz i zrobiło się zimno.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jej mieszkańcy okazywali nam niezwykłą życzliwość. Rozpalili ognisko i zajęli się nami, gdyż zaczął padać deszcz i zrobiło się zimno.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tubylcy okazali nam niezwykłą życzliwość. Rozpalili ognisko i podejmowali nas wszystkich w czasie tego deszczu i zimna.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mieszkańcy tej wyspy okazali nam niezwykłą życzliwość, rozpalili bowiem ognisko i zajęli się nami wszystkimi, tym bardziej, że zaczął padać deszcz i zrobiło się zimno.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mieszkańcy jej okazali nam niezwykłą życzliwość, rozpalili ognisko, zajęli się nami wszystkimi, zaczął bowiem padać deszcz i zrobiło się zimno.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тубільці ж виявили нам надзвичайне милосердя, бо, запаливши вогонь, приймали нас усіх, бо був дощ і холод.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz również obcy okazali nam niespotykaną życzliwość, gdyż z powodu zimna zapalili ognisko i przyjęli nas wszystkich pośród nadciągającego deszczu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jej lud okazał nadzwyczajną gościnność - było zimno i zaczęło padać, rozpalili więc ognisko i wszystkich nas miło przyjęli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jej obcojęzyczni mieszkańcy okazali nam niezwykłą ludzką życzliwość, gdyż rozpaliwszy ognisko, przyjęli nas wszystkich, by nam pomóc, bo padał deszcz i było zimno.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mieszkańcy wyspy byli niezwykle uprzejmi. Od razu rozpalili ognisko i zaopiekowali się nami, bo było zimno oraz padał deszcz.