Porównanie tłumaczeń Dz 7:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś Jakub że będące zboża w Egipcie posłał ojców naszych najpierw
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Jakub usłyszał, że w Egipcie jest zboże, posłał tam naszych ojców po raz pierwszy;*[*10 42:1-2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Usłyszawszy zaś Jakub (że jest) zboże, do Egiptu wysłał ojców naszych najpierw.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś Jakub (że) będące zboża w Egipcie posłał ojców naszych najpierw
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Jakub usłyszał, że w Egipcie jest zboże, posłał tam naszych ojców po raz pierwszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Jakub usłyszał, że w Egipcie jest zboże, wysłał naszych ojców pierwszy raz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy usłyszał Jakób, iż zboża były w Egipcie, posłał ojców naszych pierwszy raz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A usłyszawszy Jakob, iż było zboże w Egipcie, posłał ojce nasze pierwszy raz;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Jakub dowiedział się, że w Egipcie jest zboże, wysłał ojców naszych pierwszy raz,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy usłyszał Jakub, że w Egipcie jest zboże, posłał tam po raz pierwszy ojców naszych;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Jakub dowiedział się, że w Egipcie jest zboże, wysłał tam po raz pierwszy naszych ojców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakub dowiedział się jednak, że w Egipcie jest zboże i po raz pierwszy wysłał tam naszych przodków.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy Jakub dowiedział się, że w Egipcie jest żywność, wysłał tam naszych ojców pierwszy raz.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jakub dowiedział się, że w Egipcie jest dość zboża i posłał tam po raz pierwszy swoich synów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jakub dowiedział się, że w Egipcie jest żywność, wysłał więc najpierw naszych ojców.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почувши, що в Єгипті є пшениця, Яків послав спочатку наших батьків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jakób usłyszał, że jest zboże i wysłał najpierw do Egiptu naszych przodków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz gdy Ja'akow usłyszał, że w Egipcie jest zboże, wysłał tam naszych ojców po raz pierwszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Jakub usłyszał, że w Egipcie jest żywność i wysłał pierwszy raz naszych praojców.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy więc Jakub dowiedział się, że w Egipcie są jeszcze zapasy zboża, posłał tam swoich synów, aby kupili je.