Porównanie tłumaczeń 1Kor 14:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś wszyscy prorokowaliby wszedłby zaś ktoś niewierzący lub niezaznajomiony jest zawstydzony przez wszystkich jest osądzany przez wszystkich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli natomiast wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś niewierzący albo nie obeznany, to rozpoznawany* przez wszystkich, badany przez wszystkich,[*rozpoznawany, ἐλέγχεται, l. badany, próbowany.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli zaś wszyscy prorokowaliby, wszedłby zaś ktoś niewierzący lub prostak*, jest zawstydzany przez wszystkich, jest osądzany przez wszystkich, [* W sensie: człowiek prosty, nie uprzywilejowany charyzmatem.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś wszyscy prorokowaliby wszedłby zaś ktoś niewierzący lub niezaznajomiony jest zawstydzony przez wszystkich jest osądzany przez wszystkich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli natomiast wszyscy prorokują, a wejdzie niewierzący lub słabo obeznany i wszyscy się na nim skupią, dokładnie zbadają,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jeśli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś niewierzący albo nieuczony, będzie przekonany i osądzony przez wszystkich;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny albo prostak, od wszystkich przekonany i od wszystkich sądzony bywa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny abo nieuczony, bywa przekonan od wszytkich, bywa osądzon od wszytkich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy zaś wszyscy prorokują, a wejdzie [na to] jakiś poganin lub człowiek prosty, będzie pouczony przez wszystkich, osądzony
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz jeśli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś niewierzący albo zwykły wierny, wszyscy go badają, wszyscy go osądzają,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli natomiast wszyscy prorokowaliby, a wszedłby ktoś niewierzący lub człowiek prosty, to przez wszystkich jest przekonywany, przez wszystkich jest osądzany,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli natomiast wszyscy będą prorokowali, a przyjdzie jakiś niewierzący albo niewtajemniczony, to zostanie przez wszystkich pouczony i oceniony
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli natomiast wszyscy będą prorokować, a wejdzie ktoś niewierzący lub zwykły słuchacz, to przyjmie upomnienie ze strony wszystkich, przyjmie osąd od wszystkich,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdyby zaś w tym momencie wszyscy prorokowali, a wszedłby ktoś obcy lub niewierzący, to uznałby się za grzesznika i zdałby się na wasz sąd.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Natomiast gdyby wszyscy przemawiali z natchnienia Bożego, a wszedłby człowiek niewierzący lub obcy, wasze słowa zmuszą go do zastanowienia i przekonają go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невірний або ненавчений, то його всі розвінчають і всі осудять;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby ktoś niewierzący, albo prosty człowiek, wtedy przy wszystkich jest badany oraz przy wszystkich jest oceniany,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli jednak wszyscy prorokujecie, a wchodzi jakiś niewierzący czy człowiek niezorientowany, to zostaje przekonany o grzechu przez wszystkich, zostaje osądzony przez wszystkich,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli wszyscy prorokujecie, a wejdzie jakiś niewierzący albo zwykły człowiek, taki jest przez nich wszystkich upominany, taki jest przez wszystkich dokładnie osądzany;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale gdybyście korzystali z daru proroctwa, to słuchający was prości ludzie lub poganie byliby głęboko poruszeni i przekonani o swoim grzechu.