Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów? A co dopiero sprawy życiowe?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie wiecie, że zwiastunów będziemy sądzić, a cóż dopiero (sprawy) życiowe?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie wiecie że zwiastunów będziemy sądzić czyż nie rzeczywiście życiowe
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów? Czym zatem są sprawy tego życia?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów? A cóż dopiero sprawy doczesne?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Azaż nie wiecie, iż Anioły sądzić będziemy? A cóż tych doczesnych rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wiecie, iż anjoły sądzić będziemy? Jako daleko więcej rzeczy świeckie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Czyż nie wiecie, że będziemy sądzili także aniołów? O ileż przeto więcej sprawy doczesne!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy nie wiecie, że aniołów sądzić będziemy? Cóż dopiero zwykłe sprawy życiowe?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów, a cóż dopiero sprawy życia codziennego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów? A cóż dopiero zwykłe sprawy codziennego życia!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Czy nie wiecie, że aniołów będziemy sądzić, a cóż dopiero sprawy życia codziennego?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiadomo wam przecież, że to my będziemy sędziami aniołów, więc tym bardziej mamy być sędziami w zwykłych sprawach życiowych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić nawet aniołów? Tym bardziej więc możemy rozstrzygać o sprawach życia codziennego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи не знаєте, що будемо судити ангелів, а не тільки житейські справи?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów, a cóż dopiero sprawy doczesne?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czyż nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów - że nie wspomnę już o sprawach codziennego życia?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów? Czemu zatem nie sprawy tego życia?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przecież będziemy osądzać nawet aniołów w niebie, a co dopiero zwykłe sprawy!