Porównanie tłumaczeń 1Kor 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli my wam duchowe zasialiśmy wielkie jeśli my wasze cielesne będziemy żąć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli my wam posialiśmy (dobra) duchowe, to cóż wielkiego, jeśli my wasze cielesne zbierzemy?*[*620 2:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli my wam duchowe (dobra) posialiśmy, wielkie (to), jeśli my wasze cielesne (dobra) żąć będziemy?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli my wam duchowe zasialiśmy wielkie jeśli my wasze cielesne będziemy żąć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli posialiśmy wam dobra duchowe, to cóż wielkiego, jeśli skorzystamy z materialnych?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli my zasialiśmy wam dobra duchowe, to cóż wielkiego, jeśli będziemy żąć wasze dobra cielesne?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważeśmy my wam duchowne dobra siali, wielkaż to, gdybyśmy wasze cielesne żęli?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli my wam duchowneśmy rzeczy siali, wielka rzecz jest, jeślibyśmy wasze cielesne żęli?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli więc my zasialiśmy wam dobra duchowe, to cóż wielkiego, że uczestniczymy w żniwie waszych dóbr doczesnych?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli my dla was dobra duchowe posialiśmy, to cóż wielkiego, jeżeli wasze ziemskie dobra żąć będziemy?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli my zasialiśmy dla was dobra duchowe, to cóż wielkiego, jeśli będziemy uczestniczyć w żniwie waszych dóbr doczesnych?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli posialiśmy wam dobra duchowe, to cóż wielkiego, że zbieramy z waszych dóbr materialnych?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli my dobra duchowe wam zasialiśmy, czy wielka to rzecz, jeśli żąć będziemy z waszych dóbr służących ciału?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego skoro my zasialiśmy wam dobra duchowe, to chyba nie za wiele, jeśli będziemy korzystać z waszych dóbr materialnych?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli zasialiśmy wśród was dobra duchowe, to cóż w tym wielkiego, że mamy udział w plonach waszych dóbr materialnych?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ми вам посіяли духовне, чи велика то річ, коли ми пожнемо ваше тілесне?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli my zasialiśmy wam duchowe, czyż będzie znaczące, gdybyśmy wasze cielesne zbierali?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli posialiśmy wśród was duchowe ziarno, czy będzie to zbyt wiele, jeśli zbierzemy od was plon materialny?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeżeli zasialiśmy wam rzeczy duchowe, to cóż wielkiego. jeśli z was żąć będziemy rzeczy dla ciała?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Skoro zasialiśmy w waszych sercach dobra duchowe, to co w tym dziwnego, że będziemy korzystać z waszych dóbr materialnych?