Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jeśli jesteście znieważani w imieniu Pomazańca szczęśliwi gdyż Ten chwały i Ten Boga Duch na was spoczywa względem wprawdzie nich jest obrażany względem zaś was doznaje chwały
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy was znieważają ze względu na imię Chrystusa,* szczęśliwi (jesteście),** gdyż spoczywa na was Duch Boga*** i chwały.[*670 3:14 ][**470 5:11 ; 490 6:22 ; 500 15:21 ; 540 12:10 ; 650 11:26 ; 650 13:13 ][***290 11:2 ; 470 11:28 ; 560 1:13-14 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli jesteście lżeni w imieniu* Pomazańca, szczęśliwi, bo (Ten) chwały i (Ten)** Boga Duch na was spoczywa***. [* "w imieniu" - prawdopodobny sens: z powodu imienia.] [** Inne lekcje zamiast "chwały i Ten": "chwały": "chwały i mocy": "chwały i mocy i Ten": "chwały i mocy Jego".] [*** Inne lekcje: "spoczywa ponad": "spoczął"; "spoczął ponad"; "jest wysyłany": spoczywa: u nich doznaje krzywdzącego mówienia, u zaś was jest otaczany chwałą".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jeśli jesteście znieważani w imieniu Pomazańca szczęśliwi gdyż (Ten) chwały i (Ten) Boga Duch na was spoczywa względem wprawdzie nich jest obrażany względem zaś was doznaje chwały