Porównanie tłumaczeń 1P 4:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem ktoś z was niech cierpi jak morderca lub złodziej lub złoczyńca lub jak doglądający cudzych spraw
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo niech nikt z was nie cierpi jako zabójca lub złodziej, lub złoczyńca,* lub mieszający się w cudze sprawy;** ***[*670 2:19-20; 670 3:17][**Lub: plotkarz, ἀλλοτριεπίσκοπος; być może idiom: stróż cudzych spraw.][***600 3:11; 610 5:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie bowiem ktoś (z) was niech cierpi jako zabójca, lub kradnący, lub zło czyniący, lub jako cudze dozorujący;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem ktoś (z) was niech cierpi jak morderca lub złodziej lub złoczyńca lub jak doglądający cudzych spraw
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech nikt z was już nie cierpi jako zabójca lub złodziej, jako złoczyńca lub ten, kto się miesza w cudze sprawy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt z was niech nie cierpi jednak jako morderca albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako człowiek, który się wtrąca do cudzych spraw.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A żaden z was niech nie cierpi jako mężobójca, albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako w cudzy urząd się wtrącający.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A żaden z was niechaj nie cierpi jako mężobójca abo złodziej, abo złomówca, abo jako cudzego pragnący.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt jednak z was niech nie cierpi jako zabójca albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako [niepowołany] nadzorca obcych dóbr.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A niech nikt z was nie cierpi jako zabójca albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako człowiek, który się wtrąca do cudzych spraw.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt z was jednak niech nie cierpi jako morderca lub złodziej, lub złoczyńca, lub nieuczciwy zarządca cudzego mienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech jednak nikt nie cierpi jako morderca, złodziej, przestępca czy mąciciel!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niechże nikt z was nie cierpi jako zabójca, lub złodziej, lub złoczyńca, lub jako czyhający na dobro innych,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt z was nie może być zabójcą, złodziejem, złoczyńcą ani intrygantem i cierpieć z tego powodu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt bowiem z was nie powinien cierpieć jako zabójca lub złodziej, złoczyńca czy mieszający się do cudzych spraw.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ніхто з вас хай не постраждає як убивця, або як злодій, або як злочинець, або як той, що встряє в чужі справи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech żaden z was nie doświadcza cierpień jako morderca, albo złodziej, albo złoczyńca, albo jako wtrącający się w cudze sprawy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Niech nikt z was nie cierpi za to, że jest mordercą, złodziejem, złoczyńcą czy wścibskim intrygantem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niech jednak nikt z was nie cierpi jako morderca lub złodziej, lub złoczyńca, lub jako wtrącający się w cudze sprawy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niech wasze cierpienie nie będzie jednak spowodowane tym, że jesteście mordercami, złodziejami lub innymi przestępcami, albo ludźmi siejącymi zamęt.