Porównanie tłumaczeń Sdz 9:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz Abimelek go ścigał, (on) zaś uciekł przed nim, a przebici (mieczem) padali aż po wejście do bramy.*[*Wg 1QJudg: do bramy miasta.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak gdy Abimelek ruszył na niego, zaczął on przed nim uciekać, tak że rażeni mieczem padali po wejście do miasta.[72]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Abimelek ścigał go, gdy przed nim uciekał, a poległo wielu rannych aż do samej bramy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I gonił go Abimelech, gdy przed nim uciekał, a poległo wiele rannych aż do samej bramy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który go gonił uciekającego i wpędził do miasta, i poległo z strony jego barzo wiele aż do bramy miejskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nacierał na niego Abimelek, gdy tamten przed nim uciekał. I wielu wojowników zginęło w drodze do bramy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Abimelech zmusił go do odwrotu, więc pierzchnął i wielu padło trupem aż do samego wejścia do bramy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Abimelek ścigał go, a on przed nim uciekał. Zanim dotarli do wejścia w bramie, wielu padło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz został zmuszony przez Abimeleka do odwrotu i uciekał przed nim. Wielu wojowników zginęło w drodze do bramy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Abimelek zmusił go do odwrotu, tak że uszedł przed nim - a padło wielu zabitych - aż do wejścia do bramy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Abimelech zmusił go do ucieczki oraz zaczął go ścigać; zatem padło mnóstwo poległych aż do samego wejścia do bramy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Abimelech ruszył za nim, a on zaczął przed nim uciekać: i zabici padali licznie aż do wejścia do bramy.