Porównanie tłumaczeń 1Sm 18:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Saul widział, że radzi on sobie bardzo mądrze, drżał przed nim.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Saul widząc, że wiedzie mu się aż tak dobrze, obawiał się go tym bardziej,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy Saul widział, że tak bardzo roztropnie postępuje, bał się go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co gdy widział Saul, iż tak bardzo roztropnie sobie poczynał, bał się go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widział tedy Saul, że był barzo roztropny, i jął się go strzec.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Saul, widząc, że mu się dobrze powodzi, drżał przed nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś Saul widział, że tamten ma tak wielkie powodzenie, zdjął go lęk przed nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Saul widział, że Dawidowi dobrze się wiedzie, więc się go bał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul patrzył na to niezwykłe powodzenie Dawida i tym bardziej się go bał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Saul widział, jak dobrze wiedzie się Dawidowi i zaczął się go lękać;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Саул: Так скажете Давидові: Цар не бажає дару, але хіба сто передних скірок чужинців, щоб відомститися на ворогах царя. І Саул думав його віддати в руки чужинців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Saul widząc, że był bardzo szczęśliwy – drżał przed nim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Saul zaś widział, że on postępuje bardzo rozważnie, toteż się go bał.