Porównanie tłumaczeń Rdz 35:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zbudował tam ołtarz, i nazwał to miejsce El-Betel,* gdyż tam objawił** mu się Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.[*El-Betel, אֵלּבֵית־אֵל , czyli: Bóg domu Bożego; w G S Vg brak El.][**objawił : w MT lm, por. 10 3:5, 22;10 31:53; lp w PS G S Tg Vg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tam zbudował ołtarz, a samo miejsce nazwał El-Betel,[147] ponieważ tam, gdy uciekał przed bratem, objawił mu się Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zbudował tam ołtarz, a nazwał to miejsce El-Betel, bo tam ukazał mu się Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zbudował tam ołtarz, a nazwał miejsce ono El Betel; bo mu się tam był Bóg ukazał, gdy uciekał przed obliczem brata swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zbudował tam ołtarz, i nazwał imię onego miejsca Dom Boży, bo mu się tam Bóg był ukazał, gdy uciekał przed bratem swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zbudował tam ołtarz i nazwał to miejsce El-Betel. - Tu bowiem ukazał mu się Bóg, kiedy uciekał przed swym bratem. -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zbudował tam ołtarz, i nazwał to miejsce El-Betel, bo tam objawił mu się Bóg, gdy uciekał przed bratem swoim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tam zbudował ołtarz i nazwał to miejsce El-Betel, gdyż tam objawił mu się Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tam zbudował ołtarz i nazwał to miejsce El-Betel, gdyż tam objawił mu się Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tam zbudował ołtarz i nazwał to miejsce: ”Bóg Betel”, bo tam ukazał mu się Bóg, kiedy uchodził przed swym bratem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zbudował tam ołtarz i nadał temu miejscu nazwę 'Bóg Bet El', bo tam, gdy uciekał przed swoim bratem, objawił mu się Bóg.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І збудував там жертівник, і назвав імя місця Ветиль. Там бо йому зявився Бог, коли він втікав від лиця свого брата Ісава.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tam też zbudował ofiarnicę i nazwał tę miejscowość El Betel; gdyż tam mu się objawił Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy zbudował tam ołtarz i zaczął nazywać to miejsce El-Betel, bo gdy uciekał przed swym bratem, tam objawił mu się prawdziwy Bóg.