Porównanie tłumaczeń 2Sm 11:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto ugodził Abimeleka,* syna Jerubeszeta?** Czy nie kobieta, która spuściła na niego z muru wierzchni kamień młyński i tak poległ on pod Tebes? Dlaczego podeszliście do muru? Wtedy powiedz: Poległ także twój sługa Uriasz Chetyta.[*70 9:54][**Jerubeszeta : wg G: Jerobaala.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo kto zabił Abimeleka, syna Jerubeszeta? Czy nie kobieta, która spuściła na niego z muru kamień młyński, i tak poległ on pod Tebes? Dlaczego podeszliście do muru? Wtedy powiedz: Poległ także twój sługa Uriasz Chetyta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto zabił Abimeleka, syna Jerubbeszeta? Czyż nie kobieta, która zrzuciła na niego z muru kawałek kamienia młyńskiego, tak że umarł w Tebes? Czemu podeszliście do muru? Wtedy powiesz: Zginął również twój sługa Uriasz Chetyta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż zabił Abimelecha, syna Jerubbesetowego? izali nie niewiasta zrzuciwszy nań sztukę kamienia młyńskiego z muru, tak że umarł w Tebes? przeczżeście przystępowali do muru? Tedy rzeczesz: Sługa też twój Uryjasz Hetejczyk poległ.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto zabił Abimelecha, syna Jerobaal? Aza nie niewiasta zrzuciła nań sztukę młyńskiego kamienia z muru i zabiła go w Tebes? Przeczeście do muru przystąpili? Rzeczesz: Też i sługa twój, Uriasz Hetejczyk, poległ.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto zabił Abimeleka, syna Jerubbaala? Czyż nie kobieta, która zrzuciła na niego z muru kamień młyński, tak iż umarł w Tebes? Czemu podchodziliście aż pod mury? - powiesz: Sługa twój, Uriasz Chittyta, zginął również.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż to zabił Abimelecha, syna Jerubboszeta? Czy nie kobieta, która zrzuciła na niego górny kamień młyński z muru, i on zginął w Tebes? Dlaczego podeszliście tak blisko muru? Wtedy powiedz: Także Uriasz Chetejczyk, twój wojownik, zginął.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto zabił Abimeleka, syna Jerubbaala? Czyż nie kobieta rzuciła na niego z muru górny kamień od żaren tak, iż umarł on w Tebes? Dlaczego podchodziliście aż pod mury? To wtedy powiesz: Zginął także twój sługa Uriasz Chetyta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto zabił Abimeleka, syna Jerubbaala? Czy nie zginął on w Tebes z rąk pewnej kobiety, która zrzuciła na niego z muru kamień od żaren? Dlaczego podeszliście tak blisko murów?». Wtedy dorzucisz: «Zginął również Uriasz Chetyta»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Któż zabił Abimeleka, syna Jerubbaala? Czyż to nie kobieta zrzuciła kamień młyński na niego z murów, tak że umarł w Tebec? Dlaczego więc zbliżyliście się do murów? - wtedy powiesz: Zginął również sługa twój, Uriasz Chittyta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто побив Авімелеха сина Єроваала? Чи не жінка вкинула на нього кавалок жорна з верху мура і він помер в Тамасі? Навіщо ви підійшли до муру? І скажеш: І твій раб Урія Хеттей помер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto zabił Abimelecha, syna Jerubeszeta? To kobieta rzuciła na niego z muru wierzchni kamień młyński i zginął w Tebec! Czemu podchodziliście do muru? Wtedy powiesz: Zginął i twój sługa – Urja, Chittejczyk.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto zabił Abimelecha, syna Jerubbeszeta? Czyż nie kobieta zrzuciła na niego z muru górny kamień młyński, tak iż poniósł śmierć pod Tebecem? Czemuż musieliście podchodzić tak blisko pod mur? – wtedy ty mu powiedz: ʼŚmierć poniósł także twój sługa Uriasz Hetytaʼ”.