Porównanie tłumaczeń 1Krl 20:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy usłyszał te słowa – a właśnie pił on i królowie w namiotach – powiedział do swoich sług: Ustawcie się! I ustawili się przeciw miastu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Ben-Hadad usłyszał tę odpowiedź — a właśnie ucztował w namiotach on sam i jego królowie — rozkazał podwładnym: Ustawcie się! I ustawili się przeciw miastu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Ben-Hadad usłyszał to słowo — a właśnie pił z królami w namiotach — powiedział do swoich sług: Ruszajcie. I ruszyli na miasto.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy Benadad usłyszał to słowo, (a on w tenczas z królmi pił w namiotach,) rzekł do sług swych: Ruszcie się. I ruszyli się ku miastu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy usłyszał Benadad to słowo, napijał się on i królowie w chłodnikach i rzekł sługom swoim: Obtoczcie miasto. I obtoczyli je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Ben-Hadad] słuchał tego sprawozdania, kiedy pił on sam i królowie w namiotach. Wówczas powiedział swoim poddanym: Stańcie w szyku! Stanęli więc w szyku przeciw miastu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy usłyszał tę odpowiedź, a właśnie ucztował wraz z królami w namiotach, rzekł do swoich sług: Przypuśćcie szturm. I zaczęli szturmować miasto.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Ben-Hadad usłyszał tę odpowiedź, a właśnie pił razem z królami w namiotach, wówczas rozkazał swoim sługom: Stańcie w szyku! Stanęli więc w szyku przeciwko miastu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przekazano mu tę odpowiedź w chwili, gdy on sam i królowie ucztowali w swoich namiotach. Rozkazał więc podwładnym: „Przygotujcie się do ataku!”. Przygotowali się zatem do ataku na miasto.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy to przysłowie usłyszał, a pili w namiotach on i królowie, rozkazał swym sługom: - Na pozycje! I zajęli pozycje przeciw miastu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Назвали піст і Навутея посадили перед народом,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy więc usłyszał tą odpowiedź, gdy z królami ucztował w namiotach, powiedział do swoich sług: Szykujcie się! Zatem się przyszykowali przeciw miastu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy on usłyszał to słowo – gdy wraz z królami pił w szałasach – natychmiast rzekł do swych sług: ”Zajmować pozycje! ” I zaczęli zajmować pozycje przeciw miastu.