Porównanie tłumaczeń 1Krl 9:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A tak się przedstawia sprawa przymusowych robót,* które król Salomon narzucił, aby zbudować dom JHWH i swój dom, i Millo,** i mury Jerozolimy, i Chasor, i Megiddo, i Gezer*** –[*110 5:1-18][**100 5:9][***Opis ten został odzwierciedlony w pracach wykopaliskowych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z przymusowymi zaś robotami, które narzucił król Salomon, rzecz miała się tak: przy ich pomocy król chciał zbudować świątynię PANA, swój pałac, Millo, mury Jerozolimy, Chasor, Megiddo i Gezer.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to była przyczyna poboru do robót, który król Salomon rozkazał na budowę domu PANA, swojego domu, Millo, muru Jerozolimy, Chasor, Megiddo i Gezer.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyczyna poboru, który był rozkazał wybierać król Salomon, była, aby zbudował dom Pański, i dom swój, i Mello, i mury Jeruzalemskie, i Hasor, i Magieddo, i Gazer.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tać jest summa nakładów, którą dał król Salomon na budowanie domu PANSKIEGO i domu swego, i Mello, i muru Jerozolimskiego, i Heser, i Mageddo, i Gazer.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak przedstawiała się sprawa robót przymusowych, które król Salomon podjął celem budowy świątyni Pańskiej, swego pałacu Millo, murów jerozolimskich, Chasor, Megiddo i Gezer.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak się zaś miała rzecz z pańszczyzną, jaką wprowadził król Salomon, budując przybytek Pana i swój pałac, i twierdzę Millo, i mury Jeruzalemu, i warownie Chasor, Megiddo i Gezer;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak zaś miała się rzecz z przymusowymi robotami, które wprowadził król Salomon przy budowie domu PANA, swego domu, Millo i murów Jerozolimy, a także Chasor, Megiddo i Gezer.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Salomon zarządził roboty przymusowe, żeby wybudować dom PANA, swój pałac, Millo, mury obronne Jerozolimy, Chasor, Megiddo i Gezer.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak przedstawia się sprawa robót przymusowych, które król Salomon nałożył, aby zbudować Świątynię Jahwe, swój pałac, Millo, mury Jerozolimy oraz [odbudować] Chacor, Megiddo, Gezer
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І за них зробив цар Соломон корабель в Ґазіонґавері, що було близько Елата, на гирлі останнього моря в землі Едома.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tak się rzecz miała z poborem, który król Salomon kazał wziąć na budowę Przybytku WIEKUISTEGO oraz swojego pałacu, twierdzy Millo i muru jerozolimskiego, a także warowni: Hacoru, Megidda i Gezeru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto sprawozdanie dotyczące powoływanych do robót przymusowych, których król Salomon powołał, by budowali dom Jehowy oraz jego własny dom i Nasyp, i mur Jerozolimy, i Chacor, i Megiddo, i Gezer.