Porównanie tłumaczeń 2Krn 11:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na czele natomiast Rechabeam ustanowił Abiasza, syna Maaki, jako księcia wśród jego braci, dla uczynienia go królem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na czele swoich dzieci Rechabeam postawił Abiasza, syna Maaki. Jego bowiem, księcia wśród braci, Rechabeam zamierzał uczynić królem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Roboam ustanowił na czele Abiasza, syna Maaki, aby był wodzem wśród jego braci. Zamierzał bowiem uczynić go królem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I postanowił Roboam Abijasza, syna Maachy, za księcia, za hetmana między braćmi jego; albowiem zamyślał go uczynić królem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I postanowił na pierwszym miejscu Abiasza, syna Maacha, książęciem nad wszytką bracią jego: bo tego myślił królem uczynić,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na czele postawił Roboam syna Maaki, Abiasza, aby przewodził swoim braciom, jego bowiem zamierzał ustanowić królem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jako pierwszego księcia wśród braci wysunął Rechabeam Abiasza, syna Maachy, chciał bowiem, aby on został królem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Roboam ustanowił na czele Abiasza, syna Maaki, aby był dowódcą między jego braćmi, by uczynić go królem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Roboam ustanowił Abiasza, syna Maaki, pierwszym księciem wśród jego braci i wyznaczył go na swego następcę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I ustanowił Roboam Abię, syna Maaki, księciem i wodzem pomiędzy braćmi jego, zamierzał bowiem uczynić go królem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Ровоам поставив володарем Авію сина Маахи, володарем над його братами, бо задумав поставити його царем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Rehabeam ustanowił za władcę Abiję, syna Maachy, oraz za dowódcę wojska pomiędzy jego braćmi; gdyż uczyni go królem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Rechoboam ustanowił Abijasza, syna Maaki, głową. wodzem jego braci. gdyż zamierzał uczynić go królem.