Porównanie tłumaczeń 2Krn 5:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Drążki te były tak długie, że końce drążków (wychodzące) ze skrzyni widać było sprzed części wewnętrznej, choć nie były one widoczne z zewnątrz – i są tam do dnia dzisiejszego.*[*do dnia dzisiejszego, הַּזֶה הַּיֹום עַד , nota red. l. idiom: (1) od tamtego czasu; (2) na zawsze, 140 2:10L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drążki te były tak długie, że ich końce widać było sprzed części wewnętrznej, choć nie były one widoczne z zewnątrz — i są tam do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powyciągali drążki, tak że ich końce było widać z arki przed Miejscem Najświętszym, ale nie były widoczne na zewnątrz. I są tam aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I powyciągali one drążki, tak że końce ich było widać z skrzyni na przodku świątnicy; ale ich nie widać było zewnątrz, i tamże zostały aż do dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A drążków, na których noszono skrzynię, iż przydłuższym były końce, widać było przed wyrocznicą, a jeśli kto maluczko był zewnątrz, widzieć ich nie mógł. Była tedy tam skrzynia aż do dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Drążki te były tak długie, że ich końce były widoczne przed sanktuarium spoza arki, z zewnątrz jednak nie były widoczne. Pozostają one tam aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A drążki te były tak długie, że końce drążków było widać sprzed tylnej komnaty, z zewnątrz jednak były niewidoczne. Są tam do dziś dnia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A drążki te były tak długie, że ich końce były widoczne z Miejsca Świętego przed Miejscem Najświętszym, ale nie były widoczne z zewnątrz. I pozostają tam aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Same drążki były tak długie, że można było zobaczyć ich końce z miejsca świętego tuż przed miejscem najświętszym, ale z zewnątrz nie były widoczne. Są one tam do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Owe drążki były tak długie, że końce ich widać było z miejsca Świętego przed miejscem Najświętszym, ale z zewnątrz nie były widoczne. Pozostają tam aż po dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І носила виходили поза, і видно було головки носил з святого перед лицем давіра, надвір не було видно. І були там аж до цього дня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I wyciągnęli te drążki tak, że same końce, bardziej niż Skrzynia, były widoczne na powierzchni Najświętszego miejsca; ale nie było ich widać z zewnątrz. I tam zostały aż do tego dnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale drążki te były długie, toteż końce drążków było widać w Miejscu Świętym przed najskrytszym pomieszczeniem, lecz nie było ich widać na zewnątrz; i pozostają tam po dziś dzień.