Porównanie tłumaczeń Wj 25:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Trzy kielichy (w kształcie kwiatu) migdałowca* na ramieniu jednym, pąk i kwiat, i trzy kielichy (w kształcie kwiatu) migdałowca na ramieniu drugim, pąk i kwiat – tak zrobisz** na sześciu ramionach, wychodzących ze świecznika.[*300 1:11-12; 20 36:8-38][**zrobisz, תעׂשה , za PS.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na każdym z sześciu ramion wychodzących z trzonu świecznika znajdować się będą trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowca wraz z pąkiem i kwiatem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, wraz z gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, wraz z gałką i kwiatem. Tak będzie na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Trzy czaszki jakoby na kształt orzecha na każdym piórze i gałka wespół, i lilia; i także trzy czaszki na kształt orzecha na piórze drugim, i gałka wespół, i lilia; ta będzie robota sześci piór, które mają wywiedzione być z słupca;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trzy kielichy w kształcie kwiatów migdałowca - pąk i kwiat - będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy w kształcie kwiatów migdałowca - pąk i kwiat - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach odchodzących od świecznika.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowego na jednym ramieniu z gałką i kwiatem; i znowu trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowego na drugim ramieniu z gałką i kwiatem. Tak będzie na sześciu ramionach, wychodzących ze świecznika.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
na jednym ramieniu z pąkiem i kwiatem będą się znajdować trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowca i na drugim ramieniu z pąkiem i kwiatem będą się znajdować trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowca. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pierwsze ramię zakończone będzie potrójnym kielichem na kształt kwiatu migdałowego, wraz z gałką i koroną; drugie ramię zakończone będzie potrójnym kielichem na kształt kwiatu migdałowego, wraz z gałką i koroną; podobnie wszystkie pozostałe ramiona świecznika.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowego - [każdy] z jednym pąkiem i kwiatem - będą na jednym ramieniu i trzy kielichy w kształcie kwiatu migdałowego - [każdy] z jednym pąkiem i kwiatem - na ramieniu drugim. Tak ma być na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Trzy kielichy w kształcie migdałów na jednej gałęzi, gałka i kwiat. I trzy kielichy w kształcie migdałów na następnej gałęzi, gałka i kwiat. I tak na sześciu gałęziach wychodzących ze świecznika.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І три чашки на вид оріха алмонда на кожній галузці, кружок і лелія. Так на шістьох галузках, що виходять зі світильника.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na jednym ramieniu mają być trzy kielichy w kształcie kwiatu migdału z gałką i kwiatem, jak również na drugim ramieniu trzy kielichy w kształcie kwiatu migdału z gałką i kwiatem. Tak ma być na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Trzy kielichy w kształcie kwiatów migdałowca będą na jednym rzędzie ramion, z gałkami i kwiatami na przemian, i trzy kielichy w kształcie kwiatów migdałowca na drugim rzędzie ramion, z gałkami i kwiatami na przemian. Tak będzie z sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.