Porównanie tłumaczeń Wj 29:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto, co będziesz przygotowywał na ołtarz: dwa roczne jagnięta* na dzień – stale.[*Lub: baranki, ּכֶבֶׂש (kewes).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W sposób stały i codziennie będziesz składał na ołtarzu dwa roczne jagnięta.[217]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto co masz składać na ołtarzu: dwa roczne baranki, codziennie i ustawicznie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to jest, co ofiarować będziesz na ołtarzu: dwa baranki roczne, dwa na każdy dzień ustawicznie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to jest, co czynić będziesz na ołtarzu: dwa baranki roczne co dzień ustawicznie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto z czego będziesz składał ofiarę: dwa roczne baranki codziennie i ustawicznie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to będziesz czynił na ołtarzu: Codziennie ofiarować będziesz stale dwa roczne jagnięta:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto, co będziesz składał na ołtarzu: Dwa jednoroczne baranki każdego dnia, po wieczne czasy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto co masz składać na ołtarzu: codziennie dwa jednoroczne baranki, po wszystkie czasy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na tym więc ołtarzu nieustannie, co dnia masz składać dwa jednoroczne baranki.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To zrobisz na ołtarzu: [złożysz] dwa barany [nie starsze niż] jednoroczne, stale, każdego dnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це те, що принесеш на жертівнику. Два однолітні ягнята без вади на день на жертівнику, постійно, жертва постійна.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oto co będziesz składał na ofiarnicy: Codziennie i ustawicznie dwa roczne jagnięta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A oto, co będziesz składał na ołtarzu: jednoroczne baranki – ustawicznie po dwa na dzień.