Porównanie tłumaczeń Wj 38:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z nim Oholiab, syn Achisamacha, z plemienia Dana, rytownik* i planista, i hafciarz w fiolecie i purpurze, i w szkarłatnym karmazynie, i w bisiorze.[*rytownik, חָרָׁש , lub: kowal.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Współpracował z nim Oholiab, syn Achisamacha, z plemienia Dan, rytownik[291] i planista, hafciarz obeznany z fioletową i szkarłatną purpurą, karmazynem i bisiorem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A z nim Oholiab, syn Achisamaka, z pokolenia Dana, rytownik, wybitny rzemieślnik i haftujący na błękitnej tkaninie, na purpurze, na karmazynie i na bisiorze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z nim Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan, cieśla, subtelny rzemieślnik, i haftujący na hijacyncie, i na szarłacie, i na karmazynie dwa kroć farbowanym, i na białym jedwabiu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wziąwszy k sobie towarzysza Ooliaba, syna Achisamech z pokolenia Dan, który też sam rzemieśnik około drzewa wyborny był, i tkacz, i haftarz z hiacyntu, z szarłatu, karmazynu i z bisioru.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a z nim [pracował] Oholiab, syn Achisamaka z pokolenia Dana, jako snycerz, tkacz i wielobarwnie wyszywający [nicią] z fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu oraz bisioru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A z nim Oholiab, syn Achisamacha, z plemienia Dan, pomysłowy rzeźbiarz i hafciarz, i farbiarz fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu i kręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z nim był Oholiab, syn Achisamaka, z plemienia Dana, biegły w swej sztuce rzeźbiarz i tkacz fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu i kręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego pomocnikiem był Oholiab, syn Achisamaka, z plemienia Dana, biegły w sztuce rzeźbienia, obmyślania projektów oraz kunsztownego tkania fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu i bisioru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Razem z nim zaś Oholiab, syn Achisamaka z pokolenia Dana, jako cieśla, rzemieślnik-artysta i mistrz haftujący w jasnej i ciemnej purpurze, karmazynie i cienkim lnie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A z nim Oholiaw, syn Achisamacha z pokolenia Dana - cieśla, tkający i haftujący z niebieskiej, purpurowej i szkarłatnej [wełny] i lnu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він зробив ввесь посуд жертівника і його стояки і огнище і чаші і мідяні вилки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A był z nim Oholiab, syn Achisamacha z pokolenia Dan, rytownik, pomysłodawca i hafciarz na błękicie, na purpurze, na karmazynie oraz na bisiorze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A był z nim Oholiab, syn Achisamacha z plemienia Dana, rzemieślnik i hafciarz, i mistrz tkający z niebieskiego włókna i wełny barwionej czerwonawą purpurą, i przędzy barwionej szkarłatem z czerwców, i delikatnego lnu.