Porównanie tłumaczeń Hi 40:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz bezbożnych na ich miejscu!*[*na ich miejscu, ּתַחְּתָם : co do znaczenia, por. 20 16:29; 60 6:5; 70 7:21.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyjrzyj się każdemu z nich i utrąć go, zdepcz bezbożnych tam, gdzie się panoszą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rusza ogonem swym jako cedrem, żyły jąder jego są powikłane,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Spójrz, upokórz pyszałka, zniwecz na miejscu bezbożnych!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, a skrusz bezbożnych na ich miejscu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spójrz na każdego pysznego i spróbuj go upokorzyć, zmiażdż bezbożnych na miejscu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wyśledź i poniż pyszałka. Zepchnij przewrotnych w jedno miejsce,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zwróć spojrzenie na każdego zarozumialca, zmiażdż grzeszników na miejscu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
винищи ж гордовитого, а безбожного зразу вигуби,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spójrz na wszelką pychę i ją upokorz; na miejscu skrusz niegodziwców!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Spójrz na każdego wyniosłego, upokorz goi podepcz niegodziwców tam, gdzie są.