Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie widzimy dla siebie znaków: nie ma już proroka* I nie ma z nami nikogo, kto wiedziałby, jak długo?**[*90 3:1 ; 310 2:9 ; 330 7:26 ][**300 25:11 ; 300 29:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie widzimy naszych znaków; już nie ma proroka i nikt spośród nas nie wie, jak długo to ma trwać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Znaków naszych nie widzieliśmy, już nie masz proroka i już nas więcej nie pozna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Już nie widać naszych znaków i nie ma proroka; a między nami nie ma, kto by wiedział, jak długo,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie widzimy już znaków, nie ma już proroka, który by pouczył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie widzimy już znaków dla siebie, nie ma już proroka i nie ma też pośród nas nikogo, kto by wiedział, jak długo jeszcze...
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Naszych godeł już nie widzimy; nie ma proroka oraz nikogo między nami, który by wiedział – dopóki?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Znaków naszych nie widzimy; nie ma już proroka i nie ma u nas nikogo, kto by wiedział, jak długo.